《圣誕結(jié)》是陳奕迅的一首國(guó)語(yǔ)歌曲,由何啟弘作詞,李峻一作曲。收錄于專(zhuān)輯《七》,發(fā)行于2003年11月18日。其粵語(yǔ)版是2002年發(fā)行的《Lonely Christmas》。
《圣誕結(jié)》是一首孤獨(dú)的歌,寒冷的歌,陳奕迅醇厚的聲線將一個(gè)在圣誕節(jié)落單的故事娓娓道來(lái)。歌手張碧晨也曾翻唱過(guò)這首歌,她的韓式唱腔將落單者的心情演唱得更激烈。陳奕迅偏重的孤獨(dú)者的頹廢萎靡,張碧晨的演唱有幾分像落單者的號(hào)啕。
歌曲一開(kāi)始,一段干凈的鋼琴伴奏將世界布景成圣誕節(jié)來(lái)臨的景象,乍一聽(tīng),這琴聲像圣誕節(jié)街頭的圣誕歡奏,但隨即又發(fā)覺(jué)這街頭似乎只有歡奏,沒(méi)有人流,冷冷清清,空空蕩蕩。
“我住的城市從不下雪,記憶卻堆滿冷的感覺(jué)?!甭鋯握唛_(kāi)始了他自言自語(yǔ)。一個(gè)沒(méi)有雪的圣誕節(jié)少了幾分浪漫和童話性,就像圣誕老人突然沒(méi)了白胡子。落單者細(xì)數(shù)回憶,卻覺(jué)得寒冷無(wú)比,于是,這個(gè)不下雪的城市似乎開(kāi)始飄起了雪花。有雪與無(wú)雪之間不分明的界線是落單者模糊的意識(shí),是聽(tīng)者的情緒被孤獨(dú)感潤(rùn)濕的過(guò)程。
霓虹,酒精,深夜,電視節(jié)目,音樂(lè),整首歌每一個(gè)詞匯都可以翻譯成孤獨(dú)與寒冷。然而,孤獨(dú)感最盛的兩句應(yīng)該是“想祝福不知該給誰(shuí)”,“寫(xiě)了卡片能寄給誰(shuí)”。不論是我們的春節(jié),還是西方人的圣誕節(jié),人們創(chuàng)造這樣的節(jié)日的目的之一就是為了通過(guò)相互祝福來(lái)分享愛(ài)和喜悅。在這一天,沒(méi)有收到祝福的人已然算是十分孤獨(dú)了,但是送不出祝福的人才更是孤獨(dú)至極。寫(xiě)祝??ㄆ臅r(shí)候,每一個(gè)字符之間都跳躍著執(zhí)筆者對(duì)一切美好事物的贊美。只有心中信奉幸福和愛(ài)的人才會(huì)祝福??墒牵@張洋溢著自己對(duì)美好的向往之情的卡片沒(méi)有去處,便只能成為紙屑;落單者熱情祝福的聲音沒(méi)能發(fā)出,只能堵塞胸口。手足無(wú)措,黯然銷(xiāo)魂。
一句Merry Christmas剛到嘴邊,便成了Lonely Christmas.
編者的朋友阿甲曾經(jīng)說(shuō):“《圣誕結(jié)》真是一個(gè)寒冷的冬天?!蹦菚r(shí)候我們還在四季如春的南方,圣誕節(jié)并不算寒冷,也沒(méi)有雪。不過(guò)在那個(gè)愛(ài)上層樓強(qiáng)說(shuō)愁的年紀(jì),我確實(shí)會(huì)在冷風(fēng)撲面,街音潮起,夜燈朦朧之際,想起《圣誕結(jié)》的孤寒之夜,甚至于淚眼婆娑了。不過(guò)那時(shí)候,尚可以拿出在衣兜里捂得很暖的手,開(kāi)始在短信上碼出那些庸人自擾的憂愁,發(fā)送給阿甲。
不知道北方的圣誕節(jié)有多寒冷,今年身在北方的我們能不能看見(jiàn)圣誕節(jié)的雪。
林語(yǔ)堂曾這樣拆解“孤獨(dú)”:孤獨(dú)這兩個(gè)字拆開(kāi)來(lái)看,有孩童,有瓜果,有小犬,有蝴蝶,足以撐起一個(gè)盛夏傍晚間的巷子口,人情味十足。稚兒擎瓜柳棚下,細(xì)犬逐蝶窄巷中,人間繁華多笑語(yǔ),惟我空余兩鬢風(fēng)?!⑼埞凤w蝶當(dāng)然熱鬧,可都和你無(wú)關(guān),這就叫孤獨(dú)。
并非每個(gè)人都經(jīng)歷過(guò)寒冬,但幾乎每個(gè)人都有過(guò)孤獨(dú)。
夜闌深處,獨(dú)剪西窗燭時(shí),不如寫(xiě)一段祝福,給那些正和你一樣孤獨(dú)的人。