= un dilemme?; un choix extrêmement difficile?; un choix qui oppose la raison et les sentiments?; un choix entre honneur et amour?; situation sans issue?; choix difficile? 非常困難的選擇(在理性和感性之間糾結)

這個表達中的形容詞cornélien來源于法國17世紀著名的劇作家皮埃爾·高乃依(Pierre Corneille),其筆下作品有《喜劇幻覺》,《賀拉斯》,《熙德》等。
1764年,伏爾泰首次用“高乃依式的沖突”來形容一個人面臨的困難選擇。因為這位劇作家喜歡為自己筆下的人物設定這樣的情節(jié)。

比如在《賀拉斯》中,主人公為了保護自己的城邦不得不與Curiace展開一戰(zhàn),但兩個人其實是姻親關系(Curiace是賀拉斯的小舅子,且已經(jīng)與賀拉斯的妹妹訂婚)。這種錯綜復雜的人物關系導致最后不管是哪一方勝利,都會有所損失。

又比如在《熙德》中,Don Gomès的女兒Chimène愛上了Don Diègue的兒子Rodrigue。但兩家其實有世仇,女方的父親曾重重羞辱過男方的父親。為了報仇,Rodrigue在一場決斗中殺死了心上人的父親。
女方雖然摯愛男子,但因為殺父之仇,也不得不向國王要求取男子的首級。
好在故事的結局皆大歡喜,兩位主人公兜兜轉轉,最終結為連理。
高乃依的筆下充滿了此類情節(jié),主人公往往需要在理性/仇恨和感性之間做出艱難選擇。久而久之,“高乃依式的沖突”也就成為了這種情境的一個代名詞。
Origine et définition
Ceux qui sont passés par l'école savent que 'cornélien' est un adjectif dérivé de Corneille. Pas de l'oiseau (très intelligent, para?t-il),??mais de Pierre Corneille, le dramaturge du XVIIe siècle, auteur de pièces connues comme "L'illusion comique", "Horace" ou "Le Cid", par exemple.
Et, si les choix difficiles sont devenus des?choix cornéliens?(grace à Voltaire en 1764, mais on disait avant 'corneillien'), c'est parce que Corneille aimait en imposer à ses héros.
Ainsi, dans Horace, par exemple, celui-ci doit impérativement combattre Curiace, chacun pour défendre sa cité, alors que le premier est marié à la soeur du second, lequel est fiancé à la soeur du premier, situation inextricable où tout le monde a à perdre, même en étant vainqueur.
Et dans Le Cid, Chimène, fille de Don Gomès, est amoureuse de Rodrigue, fils de?Don Diego de la Vega?Don Diègue.
Malgré son amour pour Chimène, Rodrigue doit, pour venger son père humilié par celui de sa promise, se battre contre ce dernier au cours d'un duel où il le tue.
Et Chimène, malgré ses sentiments pour Rodrigue, doit alors demander sa tête au roi.
Sans entrer dans les détails, tout se finira bien, puisqu'après quelques péripéties, Rodrigue épousera Chimène.
Ces situations où il est extrêmement difficile de choisir entre ce que poussent à faire les sentiments et ce qu'impose l'honneur ou la raison, est typique des écrits de Corneille et a suffi, à l'époque, à faire appara?tre le qualificatif 'cornélien'.
Exemples
? à l'occasion des municipales de 2001, Jospin devint plus insistant et enjoignit à ses ministres qui briguaient une mairie de choisir entre leurs fonctions gouvernementales et leur écharpe tricolore en cas de victoire. Les intéressés ayant été pour la plupart battus, ce choix cornélien leur fut épargné. ?
在2001年的市政選舉中,若斯潘堅決勒令他的部長們在政府職位和(競選)市長之間選擇。大多數(shù)對此感興趣的人都競選失敗,因而不必面對這個高乃依式的沖突。
Le Figaro - Article du 31 ao?t 2009
--------------------------------------------------
- enjoindre 命令、囑咐:
Il m'a enjoignit de bien prendre soin d'eux. 他囑咐我好好地照顧他們。
je lui ai enjoint de se conformer à vos directives. 我囑咐他遵照您的指示行事。
- briguer? 活動, 設法獲得:
briguer un poste 鉆營一個職位
- écharpe tricolore 三色肩帶
- épargner?避免, 免除:
épargner une chose à qn 免除某人一件事
Epargnez-nous les explications inutiles. 別向我們作不必要的解釋。