題目是句馬來語。是「謝謝」的意思。我很喜歡。
總是會(huì)提到「馬來西亞」。或許是自己旅行閱歷不夠,使得回憶里的素材比較貧瘠吧。
畢竟是第一次出國,那段旅行中的每分每秒都刻在腦海里,時(shí)不時(shí)回放。
無數(shù)次想提起筆來寫寫那段旅程,直到我又一次去到大馬再回來,也沒有勇氣從頭到尾回憶全部的故事。
1
疫情期間的溫暖。
帶我們?nèi)ド裆焦珗@的司機(jī)兼向?qū)endi,是個(gè)特別可愛的老爺子,有事沒事就能收到他的“群發(fā)”問候,有空呢就跟他寒暄兩句,能找回不少自信——
他總是夸我的英語好,說什么以后必成大器(hhhhh雖然我自己都不信。
過年那幾天他有了個(gè)小孫女,對(duì)于名字該用那個(gè)字兒才好,還來尋求我的意見?!敬篑R華人的身份證很特別,有英文名,也有漢字名】
由于疫情,沙巴的旅游業(yè)很受沖擊。他說,除了零星韓客外,簡(jiǎn)直一敗涂地。他還發(fā)來一貫的老年表情包,讓我一定要照顧好自己。等疫情過去,真想回去看看,畢竟Dendi還說,下次免費(fèi)帶我們玩XD
過年之后,沒能再登陸INS,沒想到Gary竟然會(huì)跑來微信找我們。
他也是我們?cè)谏嘲陀龅降拇篑R華人,有趣、可愛、全能,但中文就不如Dendi那么好了。
他發(fā)來語音說——喂...你們有沒有發(fā)燒?。?/p>
聽聞我登不進(jìn)外網(wǎng),說:bu guai dao 我一直找你們找不到。大概是「怪不得」的意思把。
然后這些天我又做夢(mèng)了,夢(mèng)去看了電影。畢竟這是兩次去到大馬,都沒能實(shí)現(xiàn)的愿望。
2
總是要和世界有所聯(lián)結(jié)。
刷油管刷到一個(gè)名為「Learn Indonesian in 20 minutes」的視頻,還是忍不住看了起來。
去年暑假學(xué)過幾天的馬來語,所以看起來更加親切和簡(jiǎn)單。對(duì)于初學(xué)者來說,印尼語和馬來語幾乎是一樣的。
我也就混為一談了。
Halo, nama saya Ikan.
這種語言入門好像很簡(jiǎn)單。發(fā)音就按英語單詞來,大概把清輔音都讀成濁輔音就OK了。R這個(gè)字母就比較特殊了,作為大舌音,好聽但令人生畏。
基礎(chǔ)語法就是幾個(gè)名詞堆砌,好像沒有什么is/are和to。表達(dá)復(fù)數(shù)的方式很可愛,把名詞說兩遍就行。
想說說題目里的「Terima Kasih」。它是「Thank you」的意思,看似平平無奇。我們把它拆開來。
「Terima」=「receive」,「Kasih」=「love」,合起來就是「接受愛」。
有點(diǎn)小心動(dòng)呢。
3
云旅游。
下載google earth,看到之前在kk住過的旅店,吃過的餐廳和走過的路,一瞬間被回憶的情緒裹挾。
拍照的意義就在這里了。具象的回憶太打動(dòng)人。
跑去幾年沒登的italki,最后一次發(fā)帖還是聊到自己要去Sabah玩,一位叫Haniza的當(dāng)?shù)厝讼蛭彝扑]了在看電影時(shí)必吃的當(dāng)?shù)匦〕訟mplang,大概是魚餅吧,我吃到了。
在italki里看到一篇馬來語的教學(xué)貼,很是受用。搭眼一看,這篇文章的作者,竟然就是當(dāng)年回復(fù)我的Haniza.
世界真是神奇。
?If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart.??
?Nelson Mandela