
前段時間,和我在北京工作的同學聊天,他給我講了一個很有意思的事例。他同事的兒子A在北京很普通的一所大學里面讀化學專業(yè),讀大三,想申請美國某大學知名化學導師的研究生,這位A同學資質平平,成績中等,考GRE也考不過很多人,怎么辦?A同學一拍腦門,想了一招。
聽說這位教授新出了一本化學領域的專著,他托了在美國的朋友趕緊買了一本,發(fā)快遞回國。然后拿著這本書找到了他所在大學的化學系主任,說“老師,我買了本新書,但有些深奧,請幫忙指點一下”。老師接過書一看,是國際頂級化學教授的書,心想,這小子還挺愛學的!于是對A同學說:“我今天有點忙,過兩天再回復你?!钡搅送砩希魅渭依锏男∨_燈亮了起來,經過兩個晚上的挑燈苦讀,主任終于搞定了這本書。第三天,主任對A同學說,:“這本書總體來說是寫得比較好的,有三個方面在行業(yè)里面是領先的,”為了表示自己的學識,主任接著說;“但在另外兩個方面還有待改進----”。A同學把主任的話一五一十地記下來,甚至還找來英語系的師兄來幫忙翻譯,寫了一封長長的信給這位美國教授。美國教授拆開信一看,一位中國大三的學生,對我的書竟有如此深的見解,罕見??!于是附上自己的見解,洋洋灑灑地回了一封信。A同學收到信后,又去找系主任說:“老師,對你您上次提的觀點,我反復研究,但還是覺得有幾個地方有問題,請幫忙再解釋一下?!庇谑?,主任家里的臺燈又亮了起來。
這樣來來回回了好幾次,A同學如愿以償?shù)厣暾埖搅诉@位美國教授的研究生。

也許有人會想,就憑這樣三腳貓的功夫,真的可以勝任這未來的學術研究嗎?
可以的,這位同學無意中用了最有效的學習方法--聯(lián)機學習,成為知識的路由器。在來回的翻譯信件中,不斷地把雙方的語言翻譯成自己的話傳播出去的過程中,他不知不覺地在細分領域有了深遠的洞見,這些洞見融合專業(yè)知識,讓他在短期實現(xiàn)了巨大的飛躍。
這種學習方式之所以一開始讓人不舒服,是因為它超越了我們原來的方式。
過去自己學自己悟是真本事,但在互聯(lián)網信息大爆炸時代,調用和融合他人的答案,顯然更重要。
過去一定是自己學習很透徹了才去教別人,100分去教5分的,老師站著講,學生跪著聽,而在信息時代,老師有15分就可以教5分的學生,大家商量著來,偶爾學生還能教老師幾招。
我自己身邊的案例,我之前的公司有一位X總,出身農村,只讀了一個很普通的???,畢業(yè)后進了山東某知名家電公司做電子工程師,經過自己的勤奮和努力,爭取到了一個去日本NEC公司學習的機會,NEC是國際大公司,在電子領域領先全世界,X工程師技術馬上上升了兩個檔次,回國后一年內晉升為項目經理,三年后,通過朋友引薦,申請到了北京郵電大學某知名導師的研究生,畢業(yè)后,他應聘上了深圳某公司的技術總監(jiān)。工作之余,他還兼任某電子科技大學的研究生導師,在教中學,在實踐中學。三年后晉升為副總經理,當他的同學和同事還有拿著10萬,20萬的年薪時,他已拿到100萬的年薪。
最后,以古典老師的一段話來結尾:
今天,最新的知識源頭并不在某個教授的腦子里,或在某本書的某一頁,它們在大腦和大腦的碰撞中,在問題和知識的交匯之處,在一線高手的實踐中,要和知識源頭聯(lián)機!
如果覺得我文章寫得好,請贊賞一片尿不濕吧。
