絕對送不到的信
《交流的 無奈》這本書里面,講到一個(gè)很有意思的事情:無法投遞的信,也叫死信。就是那些郵寄地址有問題的,或者收信人已經(jīng)不在,而永遠(yuǎn)無法送達(dá)到收信人手中的信件。
有一個(gè)處理這些信件的地方是美國郵政總局的“死信處”,也叫“無頭信收容所”。他們將信件分檢,取出其中金錢和珠寶等有價(jià)值的東西,之后大多數(shù)信件都付之一炬。除了金錢等有價(jià)值的東西,信件里常常有很多私人物品,比如一縷頭發(fā),一個(gè)護(hù)身符,一顆念珠,一對蝙蝠翅膀等…… 這些東西對于收信人和送信人來說,具有怎樣的價(jià)值,早已無法知曉。對于旁人而言,這些私人物品,毫無意義。所以,處理這些信件的收容所就好像是一個(gè)龐大的火葬場。焚燒著沒有靈魂和意義的信件和私人物品。?
“死信處”的積壓品就像象形文字。像失傳的語言,既神圣又可怕,它們肯定對某地某人有話要說,但是對我們而言,這種語言卻是一本封閉的書。” 在這里,傳播的介質(zhì)與符號所承載的意義被凝固在了時(shí)間的化石之中,我們能看到的,僅僅是符號本身而已。一縷頭發(fā),也許曾經(jīng)是兩個(gè)人的定情信物,但對于我們而言,它只是一縷頭發(fā)而已。
?無法送達(dá)的信,因?yàn)榉N種原因,他們在時(shí)間和空間的荒野之中,走失了。
文字的意義
有時(shí)候常常會想文字的意義是什么,頭腦中所想和落在鍵盤中的文字常常是兩個(gè)樣子。
文字是會騙人的。
文字可以復(fù)制、模仿、練習(xí),變成一種工業(yè)化生產(chǎn)、可以售賣的東西。
文字可以說謊,吹噓,掩飾,帶上面具。也可以教育、指引、煽動。文字也能真誠,赤裸。
文字有那么多種樣貌,每種都有存在的意義,這多有趣。
在現(xiàn)實(shí)生活中,我無法做到赤裸地表達(dá)自己,經(jīng)常掩飾自己、言不由衷,心口不一。
我承認(rèn)和社交生活一樣,我的文字有時(shí)也會說謊,帶上面具。但更多時(shí)候我會希望把一些東西存在文字里。
這些文字,就像那些無法送達(dá)的信。
我把它寫下來存在這里,帶著某種特定的意義。就像把一些東西放進(jìn)信封里,這些東西也許和你有關(guān),但卻無法寄送到你那里。
文字中的意義,關(guān)于你和我。但你與我之間,卻是斷裂的。文字是媒介是符號,由于送信人的原因,它卻不能完成它傳遞意義的使命。
而偶然看到這些文字的路過人,也無法知曉。如果文字使某一個(gè)路人產(chǎn)生了共鳴,那也只是關(guān)于這個(gè)路人自己的意義。
完成不了意義傳遞的符號是沒有價(jià)值的嗎?就像那些無法送達(dá)的信件。我不知道。
但至少,對于寄信人來說,寄出信件本身就是重要的。就像《花樣年華》里梁朝偉對著吳哥窟的樹洞說的那些話。
雖然文字的意義是封閉和凝固的,你永遠(yuǎn)不會知道。
但是又何必介懷呢,也許文字本身就是意義吧。