晨練第428天:跳繩200個
讀經(jīng)第308天: 詩經(jīng)·葛藟lěi

圖片發(fā)自簡書App
綿綿葛藟,在河之滸hǔ。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧!
綿綿葛藟,在河之涘sì,終遠(yuǎn)兄弟,謂他人母。謂他人母。亦莫我有!
綿綿葛藟,在河之漘chún,終遠(yuǎn)兄弟,為他人昆,為他人昆,亦莫我聞!

圖片發(fā)自簡書App
白話譯文
葛藤綿延長又長,爬到河邊濕地上。遠(yuǎn)離親人和兄弟,面對他人把爹喊。就是管人把爹喊,一點眷顧也休想。
葛藤綿延長又長,爬到河邊陸地上。遠(yuǎn)離親人和兄弟,面對他人喊親娘。面對他人喊親娘,也不把我當(dāng)兒郎。
葛藤綿延長又長,爬到河邊陸地上。遠(yuǎn)離親人和兄弟,面對他人喊兄長。就是每日喊兄長,沒有聽見一個樣。

圖片發(fā)自簡書App
這是一首流浪者自訴寄人籬下之無盡屈辱的詩歌。詩人流落到黃河邊上,見到河邊葛藤茂盛,綿綿不斷,不禁觸景傷情,聯(lián)系到自己遠(yuǎn)離兄弟、飄泊異鄉(xiāng)的身世,感到人不如物。他流落他鄉(xiāng),六親無靠,生活無著,不得不乞求于人,甚至覥顏“謂他人父、母、兄”,但依然得不到“顧念、善待、關(guān)心”,總之反反復(fù)復(fù)強調(diào)他所流落寄居的人家對他不好,他感到非常屈辱,沒有溫暖。短短幾行小詩寫盡了流離失所、寄人籬下的內(nèi)心憂傷。