更新的總結見:學了十幾年的英語,為什么還是學不好?(一)系列
+++++++++++++++++
這已經是“三易其稿”了。在這個問題上已經花費了太多的時間,必須馬上終結這個“無休止”的思考過程。為了日后翻閱和與學友交流,整理如下:
緣起
上一篇我下定決心,和小女兒一起學習英語,那么接下來自然就是制定計劃了。
開始是準備以《了不起的蓋茨比》為藍本,英漢互譯,結合MP3音頻,這樣既欣賞了原著,又提高了英語。但試了一下,覺得不妥,因為:1、究竟該先聽,還是先看?2、不是說“翻譯法”學英語是大忌么?
我應該算是一個英語學習方法控了。各種各樣的方法都試過,除了瘋狂英語。我自己分析了一下這么執(zhí)著于“學習方法”的原因:1、一直學的是“啞巴”英語,所以聽力一直很差,總覺得這里吃了虧;2、總覺得自己也算是努力了,為什么還是這個鬼樣子?而別人就可以輕輕松松的學得很好?3、各種英語學習方法給了我們一個看上去很合理的解釋……
雪球理論
這可能是我最早接觸的“類學習方法”了。偶然看到的,但一直奉為真理,大意是:英語學習就像“滾雪球”的過程,最關鍵的是捏好捏緊這個雪球的“核”,然后讓這個核開始在雪地上滾動,它就會自然而然的裹起越來越多的雪粉,越滾越大……
我已經忘了他說的“雪球的核”,究竟是指的語法還是其他什么東西,但我相信一定有這樣一種東西存在。否則,我們的英語學習究竟什么時候才是一個盡頭???
突破
在各種英語學習方法中,也都提到了類似的概念,通常他們用“突破”來描述,給我們的感覺就像是:不斷的辛苦的積累,都看不到什么變化……直到突然有一天,打通了任督二脈,像蠶蛹掙脫了繭,像小雞啄開了殼,整個世界都不一樣了!
這個畫面很美很激動人心,但……這是真的嘛?如果是真的,那么:突破了,就學會了英語;還是,這只是一個新的開始?
學“會”了英語
我們仔細的想一想,怎么樣才算學會了英語?過了四六級?托福雅思多少分?可能很多同學直搖頭。然后小心翼翼的問:能夠和老外聊天,無障礙的聽新聞看美劇刷原版小說,算是學會了吧?
我做了一個小實驗:讓我7歲的小女兒聽了一段新聞聯播。她聽完了只能是一頭霧水,什么也聽不懂——這肯定的呀,她懂什么“提起公訴”、“辯護人”、“貪污”、“受賄”、“濫用職權”?但你能說她還沒學會漢語么?
英語學習讓我們如此焦躁,或者傳統(tǒng)英語學習方法飽受批評,各種英語學習方法大行其道的一個很大原因就在于:我們學了十年的英語,還不如在母語環(huán)境下自然學習一年的一個孩子!但真的是這樣么?
漏屋的漏洞
漏屋是一個人,曾經在天涯發(fā)布了一個很火的有關英語學習的文章(漏屋告訴你外語學習的真實方法及誤區(qū)分析整理)。我讀后有豁然開朗的感覺,并一直奉為經典。但后來越想越不對勁,歸納如下:
1、聲音,或者聽力,真的是英語的基礎么?我覺得不是,等知乎上的回答吧。
2、無論是語言關鍵期,還是SLA,確實都還是一些“假說”,未經實證。而且,就算這樣,也于事無補???比如我已經是一個成人了,過了“語言關鍵期”,那怎么辦呢?只能聽之任之,還是就應該按“成人的方法”學(比如傳統(tǒng)的語法翻譯教學,這當然是漏屋反對的)
3、對《千萬別學英語》的推崇。但《千萬別學英語》出版十多年了,我還是沒有搜到任何人現身說法,表明它的可行性,分享自己的成功經驗。
當然,漏屋和《千萬別學英語》還是有所不同的,我們接下來談。
4、“英語思維”真的存在么?英語思維,應該就是將英語同其“意思”直接匹配關聯的能力。傳統(tǒng)意義上鍛煉形成該思維的辦法就是切斷英語和中文翻譯之間的聯系,怎么“切”呢?“用英語解釋英語”顯然不行,漏屋也承認必要的漢語解釋是可以的。當然,漏屋強調,翻譯的目的是“幫助理解”,因為他講述的核心是:
5、可理解輸入(i+1)。這應該是漏屋最大的貢獻,或者最具可操作性的實踐原則。和《千萬別學英語》不顧聽力材料難易“蠻聽”,漏屋強調理想的材料應該是難度適中,能大致聽懂但又不能完全聽懂的。好像這種i+1的材料很難找的樣子,但后來我回過神一想:所有傳統(tǒng)的教材不就是天然的n+1么?只要他們再配上聲音圖畫。教材一課一課的精心設置,一定是循序漸進的呀?
6、最后,成人模仿小孩學習英語的可能性。小孩子是怎么一步一步的學會他的母語的?真的很輕松嗎?一個孩子,具備聽新聞做演講讀小說寫論文的語言能力(不考慮專業(yè)能力),怎么也得小學畢業(yè)吧?十二十三歲,至少十歲吧!十年啊,語言不間斷的學習使用,連做夢都說著母語吧?然后才能達到這種地步。如果真把一個成年人扔到幼兒園,十年之后,我相信他的英語不會比小孩子差。我們通常說的所謂的十年,花在英語上面的,究竟有多少時間?但這樣做,值得么?
殘酷的真相
我覺得漏屋所說的學習時間是有問題的,比如:每天一個小時,六個月完成第二階段的目標。我女兒已經學習了這么久,用的rosseta,看的原版動畫片,完全沒背單詞教語法,好幾年了(當然中間有間斷,但合計早就遠超6個月了),第一階段估計都沒有達到,而且我估計Rossetta level 4之后都還達不到這個水平。
就以二語環(huán)境的小孩為例,我們只是看到他的“外”語能力增長得很快,有沒有注意到他的“母”語水平掉得厲害呢?這種例子我看/聽到好多了:5、6歲的孩子隨父母一起出國,十來歲回國時已經不會講漢語了。在美國學習生活的小孩子,哪怕父母都是中國人,在家都講漢語,要維持/提高(語言不能只是吃喝拉撒?。浚┖⒆拥闹形乃?,都必須上專門的漢語學校,付出相當大的努力才行,而且最后的效果還不一定好。(找到一個:在國外生活的華人如何解決子女的中文教育問題?)
所以,我有一些想法:
1、小孩子的母語沒有我們想象的那么好。
2、我們的英語沒有我們想象的那么差(很多同學把學“會”英語的目標訂得太高了)。
3、我們在英語學習上花費的時間和精力沒有我們想象的那么多。
4、按我們的高標準,學會一門語言花費的時間不可能像我們想象的那么少。
一句話,想學會一門語言,其實沒有捷徑可走。
再看雪球理論及其他種種
我還是覺得,雪球理論在理論上正確的。但是,它遠沒有我們想象的那么簡單或者美好——不是捏緊了雪球核心就萬事大吉,還得:
1、有寬廣厚實的雪地。這個就應該對應英語環(huán)境,雖然現在的環(huán)境有所改善,但“沉浸式”的英語環(huán)境仍然是比較難得的。
2、雪球滾動起來的動力。說白了,還是得學,無論是有意識的,還是無意識的。雪球可以從山上往下滾(可類比興趣),這樣就輕松一些;也可以就在平地上滾(可類比壓力),這樣就得花力氣去“推”。
類似的,無論是按《千萬別學英語》“打通了耳朵”,還是達到了漏屋所說的“第三階段”水平,其實都離我們期望的“學會英語”,還有很長很長的距離。只是,無論作者還是讀者,都有意無意的忘了這一點,而是像童話故事的結尾一樣,“王子和公主從此過上了幸??鞓返纳睢薄?/p>
有沒有彎路?
很多時候,我們不是想走捷徑,只是怕走彎路。那么英語學習有沒有彎路呢?我覺得還是有的。就我而言(純屬猜測),大概包括:
1、死摳語法。不是不學語法,是掌握一個“度”。有興趣的同學可以參考我知乎上的回答?(后半部分講的英語)
2、死背單詞。最不可取的就是從A到Z背詞典,這個道理也不用多說吧?
3、啞巴/聾子英語。首先,英語是拼音文字,發(fā)音可以幫助我們記憶單詞;其次,無論發(fā)音標準與否,我們學英語的時候多少是會“弄”出點聲音來的,如果一開始的聲音就不對,以后聽說就很麻煩,聽到的聲音和腦海里存儲的聲音匹配不上,怎么聽得懂人家說的什么?
4、三天打魚兩天曬網,到處找方法。持之以恒,是一個很簡單的道理,但聰明人(其實說的就是我啦)卻恰恰很難做到。我看到周圍很多“智計百出”之輩,卻無一例外折戟英語學習;反而是一些老實巴交的楞傻小子,踏踏實實不緊不慢的走得很遠很遠。
成功的例子
我們每個人都喜歡看的,是別人成功的例子,尤其是那種“隨隨便便”就成功的例子。我們總是希望能夠從中學到他們成功的秘訣。結果呢?一個新詞閃亮登場:然并卵(然而這并沒有什么卵用)。
我認為這有兩方面的原因:
1、我們自身的條件和所處的環(huán)境并不相同。首先,天賦差異是絕對的存在的。昨天剛好看了BBC的一集紀錄片《兩性奧秘》,其中通過嚴謹的科學實驗,已經證明男人和女人的大腦構造差異,比如:語言能力,女人就是比男人強。所以,很多英語學霸說的話,你信三分就夠了——人家有天賦??!除了天賦,當然還有客觀條件,比如學霸可能忘了告訴你,她爸從她一出生就只和她聊英語(小時候的事她怎么記得?),她家到處都是英文原版圖書和DVD(擔心你以為她顯擺)。
2、我們并沒有嚴格的按照別人說的去做。當然,學語言似乎不需要太多天賦。我的意思是:即使沒有天賦,我們也可以掌握一門語言。畢竟,沒有誰學不會他的母語。就像學會騎自行車學會游泳,不過是一個快和慢的區(qū)別。那么,這里面就有一個很大的問題了:如果教學的方法是適合于大眾的,學習者究竟有沒有嚴格的按照規(guī)定的方法進行學習?
我有一種“快速學會游泳”的方法,我覺得用這種方法,最多只需要一個小時,就能學會游泳。但我教我媽我老婆,都可恥的失敗了。我一度非常迷茫,因為我就是這樣,只用了10分鐘就學會的游泳,難得我有天賦?直到我教我一個侄兒,他因為崇拜和喜歡,“迷信”了我的理論,結果奇跡出現了,他非常迅速的就學會了游泳???后來我反復的思考這個問題,其實就是因為我媽我老婆他們沒有嚴格地按照我說的做,比如不相信人本來就能漂浮起來,比如遲遲不敢把頭埋進水里,比如……
如果你用心在讀,應該開始犯迷糊了:這圈子又繞回來了,這英語學習方法到底有沒有用?究竟是是方法不對,還是我沒真正用功?
無解的悖論
我最喜歡漏屋的一點,就是他的實事求是:
外語學習的原理是如此之復雜,以至于沒有人能說清楚;但掌握語言的過程又是如此之簡單,以至于不需要說清楚。
不要相信只憑聽說的任何事物。不要相信世世代代流傳下來的傳統(tǒng)。不要因為眾人都這么說而相信它。不要因為經典上的記載而相信它。不要相信權威、導師或長輩的教導。當你經過觀察和分析后,認為事物與原則一致,并有助于個人和大家的善行與利益,才接受實行。
漏屋被批評“有破無立”,但我認為,這卻恰恰是他正確客觀的地方。《千萬別學英語》最大的敗筆就是他退出了一個僵化的、強制性的學習方法——這個方法可能適合一些人,但不一定適合每一個人。須知“彼之蜜糖,吾之砒霜”。
知道了學習語言的誤區(qū)和原理,結合自己的實際情況,制定并不斷的調整適合自己的學習方法,不急不躁,腳踏實地:這才是真正的“王道”。
證道
噼里啪啦這么多,不能光說不練,身體力行之吧!
不用那種“聽新聞看美劇”之類的主觀標準,就用“全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試”來檢驗效果(打這字的時候哆嗦了一下,絕對的心虛啊,呵呵)。不求一次性通過,但我要看到進步。就報口譯三級和筆譯二級。裸考,除了歷年真題和實務教材,絕對不找“應試”竅門。我這一輩子,法律、編程和英語,就差一個英語就是大滿貫了。
今年會很忙,留給我專門學英語的時間不多。但時間就像乳溝,擠一擠總是有的。每天一個小時吧,絕對不能超過兩小時,就把刷知乎的時間騰出來看ChinaDaily和聽VOA了。