席慕蓉詩歌法語版 "一棵開花的樹" 翻譯朗誦

法文版朗誦原址(請點擊)

一棵開花的樹?? Un arbre fleuri ?

Comment te rencontrer

Durant ma période la plus belle ?

Voilà cinq cents ans que je prie Bouddha

Pour qu’on puisse se croiser en cet instant

Il m’a transformé en arbre

Planté sur le chemin où tu passeras

Sous le soleil, mes fleurs s’épanouissent

Chacune est un espoir de ma vie antérieure

Quand tu seras près de moi, écoutes :

Mes feuilles tremblent de passion

Mais ce jour, tu me croises en m’ignorant

Cher ami, ce n’est pas une fleur

Celui qui fane, c’est mon c?ur

如何讓你遇見我

在我最美麗的時刻? 為這

我已在佛前求了五百年

求它讓我們結(jié)一段塵緣

佛于是把我化作一棵樹

長在你必經(jīng)的路旁

陽光下? 慎重地開滿了花

朵朵都是我前世的盼望

當你走近? 請你細聽

那顫抖的葉? 是我等待的熱情

而當你終于無視地走過

在你身后落了一地的

朋友啊? 那不是花瓣

是我凋零的心

(玲波微步: 翻譯,朗誦)


玲波評語 : 這首詩是席慕蓉的經(jīng)典,70&80年代的人應(yīng)該都引用過。五百年、塵緣、佛、化為一棵樹,這些詞都很有意境。

我最喜歡的是后兩句

? 那不是花瓣 ,是我凋零的心 ??

幾世的執(zhí)著,有情換無情,令人黯然

或許無情,只是無意,只是未曾記得

所以,何必執(zhí)著

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容