博爾赫斯的序言

(《布宜諾斯艾利斯激情》)

我并沒(méi)有將這本書重新寫過(guò),只是淡化了其中過(guò)分的夸飾,打磨了棱角,刪除了矯情和胡話。在這項(xiàng)有時(shí)痛快有時(shí)煩人的工作過(guò)程中,我發(fā)覺(jué)一九二三年寫下這些東西的那位青年本質(zhì)上(“本質(zhì)上”是什么意思?)已經(jīng)就是今天或認(rèn)可或修改這些東西的先生。我們是同一個(gè)人。我們倆全都不相信失敗與成功、不相信文學(xué)的流派及其教條,我們倆全都崇拜叔本華、斯蒂文森和惠特曼。對(duì)我來(lái)說(shuō),《布宜諾斯艾利斯激情》包容了我后來(lái)所寫的一切。這本詩(shī)集以其朦朦朧朧地表現(xiàn)了的和通過(guò)某種形式預(yù)示著的內(nèi)容而得到恩里克?迪埃斯—卡內(nèi)多1和阿方索?雷耶斯的慨然稱許。

同一九六九年的年輕人一樣,一九二三年的青年也是怯懦的。他們害怕顯露出內(nèi)心的貧乏,于是也像今天的人們似的想用天真的豪言壯語(yǔ)來(lái)進(jìn)行掩飾。拿我來(lái)說(shuō)吧,當(dāng)時(shí)的追求就有些過(guò)分: 效法米格爾?德?烏納穆諾的某些(我所喜愛(ài)的)瘡痍,做一個(gè)十七世紀(jì)的西班牙作家,成為馬塞多尼奧?費(fèi)爾南德斯,發(fā)現(xiàn)盧貢內(nèi)斯已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了的隱喻,歌頌一個(gè)滿是低矮建筑、西部或南部散布著裝有鐵柵的別墅的布宜諾斯艾利斯。

我那時(shí)候喜歡的是黃昏、荒郊和憂傷,而如今則向往清晨、市區(qū)和寧?kù)o。

豪?路?博爾赫斯

一九六九年八月十八日,布宜諾斯艾利斯

(《另一個(gè),同一個(gè)》)

我與世無(wú)爭(zhēng),平時(shí)漫不經(jīng)心,有時(shí)出于激情,陸陸續(xù)續(xù)寫了不少詩(shī),在結(jié)集出版的書中間,《另一個(gè),同一個(gè)》是我偏愛(ài)的一本。《關(guān)于天賜的詩(shī)》(另一首)、《猜測(cè)的詩(shī)》、《玫瑰與彌爾頓》和《胡寧》都收在這個(gè)集子里,如果不算敝帚自珍的話,這幾首詩(shī)沒(méi)有讓我丟人現(xiàn)眼。集子里還有我熟悉的事物:布宜諾斯艾利斯、對(duì)先輩的崇敬、日耳曼語(yǔ)言文化研究、流逝的時(shí)間和持久的本體之間的矛盾,以及發(fā)現(xiàn)構(gòu)成我們的物質(zhì)——時(shí)間——可以共有時(shí)感到的驚愕。

這本書只是一個(gè)匯編,其中的篇章是在不同時(shí)刻、不同的情緒下寫成的,沒(méi)有整體構(gòu)思。因此,單調(diào)、字眼的重復(fù),甚至整行詩(shī)句的重復(fù)是意料中事。作家(我們姑且如此稱呼)阿爾韋托? 伊達(dá)爾戈在他維多利亞街家里的聚會(huì)上說(shuō)我寫作有個(gè)習(xí)慣,即每一頁(yè)要寫兩次,兩次之間只有微不足道的變化。我當(dāng)時(shí)回嘴說(shuō),他的二元性不下于我,只不過(guò)就他的具體情況而言,第一稿出于別人之手。那時(shí)候我們就這樣互相取笑,如今想起來(lái)有點(diǎn)抱歉,但也值得懷念。大家都想充當(dāng)逸聞趣事的主角。其實(shí)伊達(dá)爾戈的評(píng)論是有道理的;《亞歷山大? 塞爾扣克》和《〈奧德賽〉第二十三卷》沒(méi)有明顯的區(qū)別?!敦笆住奉A(yù)先展示了我題名為《北區(qū)的刀子》的那首米隆加,也許還有題為《遭遇》的那篇小說(shuō)。我始終弄不明白的是,我第二次寫的東西,好像是不由自主的回聲似的,總是比第一次寫的差勁。在得克薩斯州地處沙漠邊緣的拉伯克,一位身材高挑的姑娘問(wèn)我寫《假人》時(shí)是否打算搞一個(gè)《環(huán)形廢墟》的變體;我回答她說(shuō),我橫穿了整個(gè)美洲才得到啟示,那是由衷之言。此外,兩篇東西還是有區(qū)別的;一篇寫的是被夢(mèng)見(jiàn)的做夢(mèng)人,后一篇寫的是神與人的關(guān)系,或許還有詩(shī)人與作品的關(guān)系。

人的語(yǔ)言包含著某種不可避免的傳統(tǒng)。事實(shí)上,個(gè)人的試驗(yàn)是微不足道的,除非創(chuàng)新者甘心制造出一件博物館的藏品,或者像喬伊斯的《芬尼根的守靈夜》,或者像貢戈拉的《孤獨(dú)》那樣,供文學(xué)史家討論的游戲文章,或者僅僅是驚世駭俗的作品。我有時(shí)候躍躍欲試,想把英語(yǔ)或者德語(yǔ)的音樂(lè)性移植到西班牙語(yǔ)里來(lái);假如我干了這件幾乎不可能做到的事,我就成了一位偉大的詩(shī)人,正如加西拉索把意大利語(yǔ)的音樂(lè)性,那位塞維利亞無(wú)名氏把羅馬語(yǔ)言的音樂(lè)性,魯文?達(dá)里奧把法語(yǔ)的音樂(lè)性移植到了西班牙語(yǔ)一樣。我的嘗試只限于用音節(jié)很少的字寫了一些草稿,然后明智地銷毀了。

作家的命運(yùn)是很奇特的。開頭往往是巴羅克式,愛(ài)虛榮的巴羅克式,多年后,如果吉星高照,他有可能達(dá)到的不是簡(jiǎn)練(簡(jiǎn)練算不了什么),而是謙遜而隱蔽的復(fù)雜性。

我從藏書——我父親的藏書——受到的教育比從學(xué)校里受到的多;不管時(shí)間和地點(diǎn)如何變化無(wú)常,我認(rèn)為我從那些鐘愛(ài)的書卷里得益匪淺。在《猜測(cè)的詩(shī)》里可以看出羅伯特?勃朗寧的戲劇獨(dú)白的影響;在別的詩(shī)里可以看出盧貢內(nèi)斯以及我所希望的惠特曼的影響。今天重讀這些篇章時(shí),我覺(jué)得更接近的是現(xiàn)代主義,而不是它的敗壞所產(chǎn)生的、如今反過(guò)來(lái)否定它的那些流派。

佩特說(shuō)過(guò),一切藝術(shù)都傾向于具有音樂(lè)的屬性,那也許是因?yàn)榫鸵魳?lè)而言,實(shí)質(zhì)就是形式,我們能夠敘說(shuō)一個(gè)短篇小說(shuō)的梗概,卻不能敘說(shuō)音樂(lè)的旋律。如果這個(gè)見(jiàn)解可以接受,詩(shī)歌就成了一門雜交的藝術(shù):作為抽象的符號(hào)體系的語(yǔ)言就服從于音樂(lè)目的了。這一錯(cuò)誤的概念要?dú)w咎于詞典。人們往往忘了詞典是人工匯編的,在語(yǔ)言之后很久才出現(xiàn)。語(yǔ)言的起源是非理性的,具有魔幻性質(zhì)。丹麥人念出托爾、撒克遜人念出圖諾爾時(shí),并不知道它們代表雷神或者閃電之后的轟響。詩(shī)歌要回歸那古老的魔幻。它沒(méi)有定規(guī),仿佛在暗中行走一樣,既猶豫又大膽。詩(shī)歌是神秘的棋局,棋盤和棋子像是在夢(mèng)中一樣變化不定,我即使死后也會(huì)魂?duì)繅?mèng)縈。

豪? 路? 博爾赫

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容