李白詩曰:? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
長相思,在長安。
絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端。
上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。
長路遠魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。? ?
長相思,摧心肝。

? ? ? ? “云想衣裳花想容”,她是我的美人,是傾國的名花,她在長安,而我在遠方。
? ? ? ? 唉!秋天了,金井闌旁的紡織娘在鳴叫,我看著那微微霜降到人間,凄凄;我坐著的竹席,涼涼。桌上那一盞燈和我一樣,孤零零,它也不明亮,我卷起帷幕,看著月亮,我的美人吶,你我隔著云端吶!只得長嘆,我什么時候才能見到你呢?
? ? ? ? 我的思念越不過青冥長天,趟不過波瀾綠水,天高,水長,路遠,我的魂尋覓得你好苦。
? ? ? ? 她是我的美人,她在長安,她叫長安,我何時才能再見她?相思啊,摧斷心肝!