一個新威脅來臨了,鐵路癱瘓和接踵而來的饑餓與嚴(yán)寒。革命政權(quán)必須為解決糧食和木材而奮斗。
小車站孤零零地坐落在一片樹林里。它有一個石頭砌的裝卸貨物的站臺,一條松土鋪的路基從站臺升橡樹林。人們像螞蟻一樣在路上忙碌著,發(fā)狂似的挖著土。
一間破舊不堪的板棚,算是廚房,工人在這兒喝完早茶就去工地干活,午飯也只有一份扁豆湯和一磅黑面包。筑路隊以驚人的毅力經(jīng)受著種種磨難。
修路工作艱難地進(jìn)行著。第一批工人馬上到期了,第二批卻還沒有著落,而且沒有枕木,沒有運(yùn)來鐵軌和機(jī)車的車輛。舊板棚里點著一盞油燈,筑路隊的積極分子會一直開到深夜。
一天匪徒們突然襲擊了工地。樹叢中隱藏著的槍筒一齊發(fā)射,噴出一道道火光。子彈打下墻上的片片泥皮,剛裝上的窗框和玻璃也被打得粉碎。
朱赫來望著工地上這些緊張勞動的人們,眼里露出贊許和疼愛:“托卡列夫同志!這里沒有誰需要鼓動了,你說的對,他們確實是我們的無價之寶。鋼鐵就是這樣煉成的!”
會場響起了熱烈而長久的掌聲,一張張蒼白的臉上綻開了笑容。
上工的人們雙腳深陷在雪里,行走艱難。保爾的破上衣不保暖,腳上的一只套鞋總是灌滿雪,有時掉在雪里,找也找不到,而另一只破靴子的底也快脫落了。
可怕的傷寒在工地肆虐,每天都有十幾個人倒下。保爾連續(xù)五天發(fā)著高燒,但他仍堅持在工地上干活,最后終于失去了知覺,昏倒在站臺上。
驕陽似火? 快步疾行? 悄無聲息? 卓然閃光? 接踵而來? 束手待斃? 飛奔而去