The Fawn and Her Mother

One day a fawn said to her mother, "You're larger than a dog and swifter.You also have greater endurance and horns to defend yourself. Why is it then, Mother, that you're so afraid of the hounds?"

She smiled and said, "I know all this full well, my child. But no sooner do I hear a dog bark than I feel faint and take off as fast as my heels can carry me."

No argument, no matter how convincing, will give courage to a coward.

【關鍵詞】

fawn[f?:n] ? n.小鹿

swifter['sw?ft?] ? adj.敏捷的

endurance[?n?dj??r?ns] ? n.耐力

horn[h?:n] ? n.角,觸角

bark[bɑ:k]? vt.大聲喊出

faint[fe?nt] ? adj.無勇氣的

heels['hi:lz] ? n.足跟,腳后跟

convincing[k?n?v?ns??]? adj.有說服力的

coward[?ka??d] ? n.膽小鬼,懦夫

【翻譯】

一天,一只小鹿和媽媽說,“你比狗長得大而且反應迅速,你還擁有強大的耐力和堅硬的觸角來保護你。但是為什么,媽媽,你這么害怕獵犬呢?”

媽媽笑著說,“我非常清楚你說的,我的孩子,但是我一聽到狗叫,我就非常害怕,然后盡我可能飛快地跑開?!?/p>

無論多么有說服力的爭論,都不會給懦夫帶來勇氣。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 背景 一個企業(yè)應用,最基本的功能就是登錄了。小到從數(shù)據(jù)庫中獲取不可逆密碼和賬戶進行合法性校驗,大到有自己獨立的AD...
    架構老A閱讀 1,558評論 0 5

友情鏈接更多精彩內(nèi)容