2019 年5 月 22 日
?
畢業(yè)=失業(yè),韓國(guó)大學(xué)生海外謀生存
路透社
講解人 · 毛西
劍橋大學(xué)二語(yǔ)教育碩士
英語(yǔ)戲劇導(dǎo)演
今日導(dǎo)讀
如果有人問(wèn)你,韓國(guó)出口最多的產(chǎn)品是什么?你可能會(huì)覺(jué)得是風(fēng)靡一時(shí)的韓國(guó)美妝產(chǎn)品,或者是三星、LG 的電子產(chǎn)品,甚至是很多人愛(ài)看的韓劇。然而,《路透社》的記者卻為這個(gè)問(wèn)題提供了一個(gè)視角新奇的答案——待業(yè)的應(yīng)屆大學(xué)畢業(yè)生。近幾年來(lái)韓國(guó)青年失業(yè)率居高不下,為了應(yīng)對(duì)如此嚴(yán)峻的就業(yè)形勢(shì),韓國(guó)政府開(kāi)始向海外輸送年輕人才。這一措施對(duì)韓國(guó)大學(xué)生來(lái)說(shuō)到底有沒(méi)有用?韓國(guó)大學(xué)生在海外都做些什么工作呢?我們一起走進(jìn)今天的新聞。
帶著問(wèn)題聽(tīng)講解
1.詞組 get one's hands dirty 在文中該怎樣理解?
2.韓國(guó)就業(yè)市場(chǎng)有怎樣的特殊性?
3.對(duì)于在海外找到工作的韓國(guó)大學(xué)生而言,他們的就業(yè)前景如何?
新聞?wù)?/b>
SouthKorea's latest big export: Jobless college graduates
韓國(guó)最新的大宗出口品:無(wú)業(yè)的大學(xué)畢業(yè)生
In 2018, South Korea generated the smallestnumber of jobs since the global financial crisis, only 97,000.
2018 年,韓國(guó)創(chuàng)造了全球金融危機(jī)以來(lái)最少的就業(yè)崗位,僅9.7 萬(wàn)個(gè)。
Facing an unprecedented job crunch at home,many young South Koreans are now signing up for government-sponsored programmesdesigned to find overseas positions for a growing number of jobless collegegraduates in Asia's fourth largest economy.
面對(duì)韓國(guó)國(guó)內(nèi)前所未有的就業(yè)危機(jī),許多韓國(guó)年輕人正在報(bào)名參加政府資助的就業(yè)項(xiàng)目,這些項(xiàng)目旨在為這個(gè)亞洲第四大經(jīng)濟(jì)體中越來(lái)越多的無(wú)業(yè)大學(xué)畢業(yè)生尋找海外的工作崗位。
State-run programmes such as K-move, rolledout to connect young Koreans to "quality jobs" in 70 countries, foundoverseas jobs for 5,783 graduates last year, more than triple the number in2013, its first year.
國(guó)家推出了 K-move 等國(guó)資項(xiàng)目,以讓韓國(guó)年輕人接觸到 70 個(gè)國(guó)家的“優(yōu)質(zhì)工作”。去年,該項(xiàng)目為 5783 名畢業(yè)生找到了海外工作,人數(shù)是項(xiàng)目于 2013 年初啟之時(shí)的三倍多。
While other countries face similarchallenges in creating jobs for skilled labour, the dominance of family-runconglomerates known as chaebol makes South Korea uniquely vulnerable.
盡管其他國(guó)家也面臨著為技術(shù)人才創(chuàng)造崗位的類(lèi)似挑戰(zhàn),但家族企業(yè)集團(tuán)(又稱(chēng)財(cái)閥)的主導(dǎo)地位使得韓國(guó)格外容易受到?jīng)_擊。
"The big companies have mastered abusiness model to survive without boosting hiring," as labour costs riseand firing legacy workers remains difficult, said Kim So-young, an economicsprofessor at Seoul National University.
首爾國(guó)立大學(xué)的經(jīng)濟(jì)學(xué)教授金素英(音)表示,由于勞動(dòng)力成本上升,且解雇“關(guān)系戶(hù)”仍然困難重重,“大公司已經(jīng)掌握了無(wú)需加強(qiáng)招聘力度就能生存的商業(yè)模式?!?/p>
South Korea has the most highly educatedyouth in the OECD, with three-quarters of high school students going tocollege.
在經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(經(jīng)合組織)的成員國(guó)中,韓國(guó)年輕人的受教育水平最高——四分之三的韓國(guó)高中生會(huì)繼續(xù)讀大學(xué)。
Even amid a glut of over-educated andunder-employed graduates, most refuse to "get their hands dirty",says Lim Chae-wook, who manages a factory making cable trays that employs 90people in Ansan, southwest of Seoul. "Locals simply don’t want this jobcause they think it's degrading, so we're forced to hire a lot of foreignworkers."
林才旭(音)在首爾西南部的安山市經(jīng)營(yíng)著一家電纜橋架工廠,該廠有 90 名員工。他表示,即使大學(xué)畢業(yè)生供過(guò)于求、學(xué)歷過(guò)剩且就業(yè)不足,他們中的大多數(shù)仍不愿”弄臟他們的手”。他表示:“簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),韓國(guó)本地人不想從事體力工作,是因?yàn)樗麄冋J(rèn)為體力工作不體面。所以,我們被迫雇傭很多外籍勞工。”
For those who escaped Korea's tough jobmarket, not all has been rosy. Several people who found overseas jobs withgovernment help say they ended up taking menial work or were misinformed aboutpay and conditions.
對(duì)于那些逃離了韓國(guó)嚴(yán)峻就業(yè)市場(chǎng)的人來(lái)說(shuō),就業(yè)前景也并非都是樂(lè)觀的。一些在韓國(guó)政府協(xié)助下找到海外工作的人稱(chēng),他們要么最終做了瑣碎的工作,要么被工資和工作條件的錯(cuò)誤信息誤導(dǎo)了。
主編:Maisie、蘇達(dá)
品控:蘇達(dá)
審核:Karen
https://www.reuters.com/article/us-southkorea-jobs-kmove-insight/south-koreas-latest-big-export-jobless-college-graduates-idUSKCN1SI0QE
重點(diǎn)詞匯
unprecedented/?n?pres?dent?d/
adj. 史無(wú)前例的,空前的
詞根詞綴:un-(否定;沒(méi)有)
相關(guān)詞匯:precedent(n. 先例)
例句:The air crash caused an unprecedented number of deaths.
crunch/kr?nt?/
n. 嘎吱聲;嚴(yán)峻的形勢(shì);緊要關(guān)頭
詞性拓展:crunchy (adj.)
rollout
推出(新產(chǎn)品、服務(wù)等)
例句:Microsoft rolled out its new operating system.
skilled labour
技術(shù)勞工,技術(shù)人才
相關(guān)詞匯:skilled(adj. 有技術(shù)的)
相關(guān)詞匯:labour(n. 工人;勞動(dòng)力)
conglomerate/k?n?ɡlɑ?m?r?t/
n. 聯(lián)合大企業(yè),企業(yè)集團(tuán)
搭配短語(yǔ):a media conglomerate
vulnerable/?v?ln?r?bl/
adj. 易受影響(或攻擊)的
legacy/?leɡ?si/
n. 關(guān)系戶(hù);遺產(chǎn),遺贈(zèng)
glut/ɡl?t/
n. 供過(guò)于求,供應(yīng)過(guò)剩
getone's hands dirty
把手弄臟;做體力活
英文釋義:do physical work
degrading/d??ɡre?d??/
adj. 降低身份的;丟臉的
例句:This advertisement is degrading to women.
相關(guān)詞匯:degrade (v.)
degrade 例句:This advertisement degrades women.
?
?
rosy/?ro?zi/
adj. 玫瑰紅的;(情況)樂(lè)觀的,有希望的
英文釋義:likely to be good or successful
例句:The future is looking very rosy for the company.
?
menial/?mi?ni?l/
adj.(工作)乏味的,枯燥的
?
misinform/?m?s?n?f??rm/
v. 誤報(bào),誤傳(消息)
詞根詞綴:mis-(錯(cuò)誤地)
拓展閱讀
學(xué)歷過(guò)剩
得益于經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展、教育體系逐漸完善,擁有碩士、博士學(xué)位的人也變得隨處可見(jiàn)。但與此同時(shí),這也導(dǎo)致不少高學(xué)歷者失去優(yōu)勢(shì),淪落到失業(yè)或從事要求較低的工作的境地。這種“學(xué)歷不再擁有它應(yīng)有價(jià)值”的現(xiàn)象被稱(chēng)為學(xué)歷過(guò)剩(over-education),又稱(chēng)學(xué)歷通脹。
客觀來(lái)看,大學(xué)生找工作難的問(wèn)題推動(dòng)了學(xué)歷過(guò)剩。一項(xiàng)調(diào)查顯示,隨著高等教育的普及,大學(xué)本科文憑已不足以成為找到最優(yōu)工作的保證。為了使自己在就業(yè)市場(chǎng)上保有優(yōu)勢(shì),越來(lái)越多的大學(xué)生在畢業(yè)時(shí)會(huì)選擇繼續(xù)深造,攻讀碩士或是博士。
如今,這種學(xué)歷過(guò)剩的現(xiàn)象,使得很多中等水平的工作也越來(lái)越多地要求應(yīng)聘者擁有大學(xué)學(xué)歷。此外,工作要求擁有的技能變得比以前更多,雇主們也更加挑剔了。
就業(yè)不足
就業(yè)不足(under-employment)也稱(chēng)為不充分就業(yè),指的是這樣一種現(xiàn)象:勞動(dòng)人員有就業(yè)能力和愿望,雖然目前擁有零星工作,但是工作量并不飽和,因而希望獲得更多的工作時(shí)長(zhǎng)。競(jìng)爭(zhēng)激烈的就業(yè)市場(chǎng)常常會(huì)導(dǎo)致就業(yè)不足。
就業(yè)不足與失業(yè)(unemployment)不同:失業(yè)指的是工人完全失去了工作崗位,而就業(yè)不足強(qiáng)調(diào)對(duì)勞動(dòng)力資源的不充分利用。但就業(yè)不足也常被看作為一種隱性的失業(yè),是許多國(guó)家需要解決的問(wèn)題。
以上內(nèi)容原載于網(wǎng)絡(luò),由流利閱讀團(tuán)隊(duì)修改編輯。