昨天陪同事P去見一位來自印度的客戶,做能源行業(yè),非我擅長專業(yè)。
暫且稱呼客戶為B吧。去酒店接他的路上,聽P大體介紹了一下B的背景:印度高種姓人群(婆羅門),有當(dāng)?shù)卣Y源背景,不差錢??傊痪湓挘汉?!
考慮到要協(xié)助翻譯溝通內(nèi)容,又非我懂的專業(yè),所以我還心里默默地搜羅了一下行業(yè)相關(guān)的專業(yè)名詞,再結(jié)合之前的經(jīng)驗做了一下其他關(guān)于交流方面注意事項的總結(jié):口音咖喱味、香水濃烈、吃食講究、注意不談?wù)治。
在酒店大廳見面溝通的第一句話,我就發(fā)現(xiàn)自己先前的預(yù)判失誤了:他的英語口語很地道,絲毫不帶咖喱味;并且,他沒有噴香水,周圍的味道也很尋常?。ㄕ堅徫谊P(guān)注這一點,因為嗅覺靈敏的鼻子,對異常氣味會導(dǎo)致鼻塞和噴嚏)
同時,他很有紳士風(fēng)度,主動要求坐副駕,避免了讓P做“司機”的“錯覺”。
去工廠的路上,一路溝通,才發(fā)現(xiàn)他對CN了解頗多,來過二十多次,足跡遍布大山名城。同時,更讓我詫異的事,他的兒子居然不是在發(fā)達歐美留學(xué),反而在我國江蘇的一所985上大學(xué),還會一口流利的普通話!(婆羅門非常重視海外教育,他們非常熱衷于送子女去美加英澳德等國留學(xué))
在工廠看產(chǎn)品的過程中,我發(fā)現(xiàn)他會非常認真的傾聽和提問,很注重細節(jié)。為了避免對產(chǎn)品理解不到位導(dǎo)致轉(zhuǎn)譯意思不對,所以我會盡可能能多的向產(chǎn)品負責(zé)人詢問,他會在旁邊耐心等我們溝通,然后還時不時地表示贊同和點頭。同時,考慮到我只介入幫他們做翻譯,所以他還會很主動的告知我他后面將有哪些行動,譬如將要請他的PE上線來進行遠程溝通,有疑問需要我們進行現(xiàn)場解惑;對產(chǎn)品很滿意,后續(xù)產(chǎn)品的溝通他會與V進行確認(V是P的BOSS,人在US,P負責(zé)在國內(nèi)接待)。整個流程下來,我感覺得心應(yīng)手,完全沒有剛開始的謹慎和絲絲焦慮。
謹慎是因為同事臨時邀約,又沒有專業(yè)儲備,所以擔(dān)心會有轉(zhuǎn)譯的障礙,所以是準備著隨時豎起耳朵打起精神傾聽;焦慮則是有點擔(dān)憂B的口音太重我聽不太懂,倒時候就只能連猜帶比劃的,那場景想想都覺得尷尬至極。
好在,一切都與我先前預(yù)設(shè)的不同。B對產(chǎn)品很滿意,工廠也很樂意配合,我的任務(wù)也圓滿完成,皆大歡喜。
所以你看,你以為的經(jīng)驗,只是在你有限接觸的人事物里總結(jié)的。但是世界萬千人事物,我們并不能一一接觸了解。以有限的信息來概括事物全貌,就會犯所謂的經(jīng)驗性“偏見”,這是要不得的。
以偏概全,從來都是認知上的偏差。修習(xí)認知,勢在必行。