譯文參考自六祖講《金剛經(jīng)》。
解讀是個(gè)人暫時(shí)的淺見。
【原文】
“須菩提,于意云何?佛可以具足色身見不?”
“不也,世尊,如來不應(yīng)以具足色身見。何以故?如來說具足色身,即非具足色身,是名具足色身。”
“須菩提,于意云何?如來可以具足諸相見不?”
“不也,世尊,如來不應(yīng)以具足諸相見。何以故?如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。”
【譯文】
? ? 佛又問:“須菩提,你再想想,佛可以憑借圓滿莊嚴(yán)的色身形相來證見嗎?”
? ? 須菩提回答說:“不可以,世尊。如來不能憑借圓滿莊嚴(yán)的色身來證見。為什么呢?如來說的完美的色身形相,不是真實(shí)不變的色身形相,只是假名為色身而已?!?/p>
佛又問:“須菩提,你再想想,如來可憑所具備的種種圓滿妙相來證見嗎?”
須菩提回答說:“不可以,世尊。如來不能憑各種圓滿妙相來證見。這是什么緣故?因?yàn)槿鐏硭f的圓滿諸相不是真實(shí)的相貌,只不過是假名為圓滿諸相而已。”
【解讀】
這一品的要點(diǎn)是,以無相成佛,以無相見如來。