漢語(yǔ) 語(yǔ)法 語(yǔ)文

? ? 漢語(yǔ)語(yǔ)言語(yǔ)法 ,看起來(lái)有點(diǎn)傻傻分不清。漢語(yǔ)我們的母語(yǔ),日常交流使用的工具。

? 不過(guò)說(shuō)到語(yǔ)法,第一次聽到語(yǔ)法因該是在小學(xué)英語(yǔ)課上。你會(huì)不會(huì)好奇,為什么,中國(guó)人不先學(xué)好自己的語(yǔ)法。卻先學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法。

? 原因大概有這兩種,其一我們對(duì)母語(yǔ)有天然的親和力。所以我們不用學(xué)習(xí)語(yǔ)法也可以日常交流,學(xué)習(xí)語(yǔ)法的作用大概也就是的得地,有或者判斷病句時(shí)。

其二,漢語(yǔ)語(yǔ)法有很多解釋不了的現(xiàn)象,稱之為固定搭配,雖然英語(yǔ)也又很多,但漢語(yǔ)更甚。

? 追根溯源,是因?yàn)闈h語(yǔ)語(yǔ)法的用處主要是為了與世界交流。而并非,本國(guó)人民使用。

? 漢語(yǔ)語(yǔ)法的產(chǎn)生,大概就是。一群磚家,不專家,坐在一起,一走向世界為目的,拿著英語(yǔ)語(yǔ)法,模仿一下,改進(jìn)一下,創(chuàng)新一下,不可以讓別人發(fā)現(xiàn)是抄的啊。然后用它帶著漢語(yǔ)走向世界。

反正大概就是這樣,語(yǔ)言本來(lái)就是交流的工具,這樣無(wú)可奈何。

但語(yǔ)文不一樣,語(yǔ)文語(yǔ)文語(yǔ)言和文,所謂文學(xué)就是人學(xué),將二者有機(jī)結(jié)合,語(yǔ)文才有靈魂。

有些許困頓了...有些事情需要體會(huì),來(lái)日再語(yǔ)。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容