Roy croft
愛爾蘭詩人,生卒不詳。
初讀love時(shí),真真以為是一首情詩
但被最后一句拽回了現(xiàn)實(shí)。
不禁感慨 我們之中多少人以一個(gè)朋友的身份愛著一個(gè)人。
生命因他而燦爛 陪在他身邊就已經(jīng)足夠 即便聽他說 自己愛著的人不是我 還是愿意以一個(gè)好友的身份關(guān)心他
不敢表白 只因我們愛的其實(shí)是對(duì)青春的執(zhí)著 表白了連朋友都做不了
不免傷感
Roy croft
愛爾蘭詩人,生卒不詳。
初讀love時(shí),真真以為是一首情詩
但被最后一句拽回了現(xiàn)實(shí)。
不禁感慨 我們之中多少人以一個(gè)朋友的身份愛著一個(gè)人。
生命因他而燦爛 陪在他身邊就已經(jīng)足夠 即便聽他說 自己愛著的人不是我 還是愿意以一個(gè)好友的身份關(guān)心他
不敢表白 只因我們愛的其實(shí)是對(duì)青春的執(zhí)著 表白了連朋友都做不了
不免傷感