翻譯自 http://www.duolingo.cn/skill/fr/Adjectives-1
共識
請記得,與英語不同的是,法語中的形容詞必須在數(shù)量上和性別上都與它們所修飾的名詞保持一致。一只狗是un chien noir,但黑色連衣裙是une robe noire。同時,記住一些形容詞的雌雄屬性相同,特別是那些以不發(fā)音的e結尾的單詞(如riche)。
在與代詞一起使用時,形容詞要與被取代的名詞保持一致。在與禮儀用詞vous一起使用時格外棘手:如果形容單獨一個男人,你可以說vous êtes beau,但形容多個女人時,你要說vous êtes belles。
位置
在法語中,大多數(shù)的形容詞都出現(xiàn)在它們修飾的名詞之后。例如,le chat noir。然而有一些形容詞要放在名詞的前面。你可以通過BANGS法則助記這些特殊的形容詞。
·? B代表beauty(美麗)。Une belle femme — 一個美麗的女人
·? A代表age(年齡)。Une jeune fille — 一個年輕的女孩
·? N代表number(數(shù)字)。Deux hommes — 兩個男人
·? N也可以表示序數(shù)。 Le premier mot — 第一個單詞
·? S代表size(尺寸)。Un gros chat — 一只胖貓
所有的限定形容詞(如代詞,指示代詞和疑問詞)出現(xiàn)在名詞前,例如mon livre(“我的書”)和ce cochon(“那頭豬”)。你以后會學習到這些詞。
比喻形容詞
有幾個形容詞在名詞前后都可以同時出現(xiàn),出現(xiàn)的位置取決于它們想要表達的意思。最常見的例子是grand,它通常是一個BANGS詞但修飾人時例外。修飾人的時候,如果它在一個名詞之前,那么它表達的意思是“重要”;如果后置于名詞,它意味著“高”。例如,拿破侖是un grand homme(“偉大的人”),但不是un homme grand(“高大的人”)。
通常,先于名詞時表達比喻意義,而后置時則是表達其字面意思。
·? un pauvre homme – 一個可憐的男人;un homme pauvre – 一個窮困的男人
·? un certain nombre – 一個特定的數(shù)字;une victoire certaine – 一個有把握的勝利
·? ma propre voiture – 我自己的車;ma voiture proper – 我干凈的車
·? un cher ami – 我親愛的朋友;une montre chère – 一塊貴重的手表
諧音
正如你已經了解到,省音,縮寫,聯(lián)頌,和encha?nements(注1)都是為了防止出現(xiàn)連續(xù)的元音(即中斷)。這對和諧的聲音的追求即諧音是法國的一個本質特征。然而,它也創(chuàng)造了一些意想不到的規(guī)則。
例如,如果跟著的名詞以元音開始,那么雄性的beau(“美”)會變成bel,如一個好看的男人是un bel homme。另外兩個常見的變化是變vieux為vieil(“老”)和nouveau與nouvel(“新”)。
請注意,雌性形容詞一般無變化,因為它們通常結束于無聲的元音。
注1
找不到其中文翻譯,但其實和連頌差不多,對應的應該是英文里的連讀,即單詞結尾處的輔音會轉移到下個單詞的開頭發(fā)音,參考資料如下:http://french.about.com/library/pronunciation/bl-enchainement.htm