容易被誤解的英文表達(dá),你中槍嗎?

在英語(yǔ)中,有很多“任性”的表達(dá),它們往往與字面上的意思有著很大差別。古今中外,語(yǔ)言的誤解還少么?當(dāng)然,如果不懂裝懂就很不好了,所以,要趁著年輕多多學(xué)習(xí),免得關(guān)鍵時(shí)候“誤會(huì)一場(chǎng)”。今天,我們一起來(lái)看幾句容易被誤解的英文吧,檢測(cè)一下你有沒(méi)有“中槍”。

1.call

例句:he has no call to flare up.

誤譯:他沒(méi)有發(fā)怒大叫。

原譯:他沒(méi)有必要發(fā)怒。

2.A-1

例句:The house is really A-1.

誤譯:那間房子的門(mén)牌確實(shí)是A-1號(hào)。

原譯:那間房子確實(shí)是一流的。

3.capable of anything

例句:I heard that Cohen was a man capable of anything.

誤譯:聽(tīng)說(shuō)科恩是個(gè)無(wú)所不能的人。

原譯:聽(tīng)說(shuō)科恩是個(gè)什么壞事都干得出來(lái)的人。

4.leap

例句:Jim is fond of a leap in the dark.

誤譯:吉姆喜歡在黑暗處跳躍。

原譯:吉姆喜歡冒險(xiǎn)行事。

5.absent

例句:Colin is absent in Shanghai.

誤譯:科林現(xiàn)在不在上海。

原譯:科林去上海了,不在這里。

6.chance one's arm

例句:Mr Chen chanced his arm.

誤譯:陳先生等待機(jī)會(huì)伸臂。

原譯:陳先生冒險(xiǎn)一試。

7.come to

例句:He came to slowly after the traffic accident.

誤譯:車禍后他才慢慢走來(lái)。

原譯:車禍后他慢慢蘇醒了。

8.disinterested

例句:The judge gave a disinterested verdict.

誤譯:法官作出了令人不感興趣的判決。

原譯:法官作出了公正的判決。

以上整理出的這些英語(yǔ)單詞,一眼看上去好像很簡(jiǎn)單,但是其中的某些詞匯和搭配的可能跟常見(jiàn)的意義相去甚遠(yuǎn),這時(shí)一定要謹(jǐn)慎小心,千萬(wàn)不能望文生義!! 大家趕快碼住,以免自己以后鬧笑話哦。

容易被誤解的英文表達(dá),你中槍嗎?【春喜外語(yǔ)】供稿!春喜外語(yǔ),學(xué)英語(yǔ)告別復(fù)讀模式,與真人外教一對(duì)一面對(duì)面交談,不管帥哥還是美女都任你選擇。在線英語(yǔ)培訓(xùn),只要有網(wǎng)絡(luò)就可以輕松進(jìn)入學(xué)習(xí)狀態(tài),老師、上課時(shí)間、地點(diǎn)你說(shuō)了算。5年時(shí)間12000名學(xué)員的共同選擇,欲了解更多詳情,歡迎咨詢?cè)诰€客服!

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容