天長地久,這是一個名詞,應(yīng)該算是吧?
我有一個朋友,稱她為小a吧。反正他注冊什么號碼都有a這個字母。
小a戀愛了。
我知道這個消息的時候算晚的了,因?yàn)槲也惶チ氖裁窗素浴?/p>
我發(fā)了一條短信祝賀小a。
她應(yīng)該是算秒回。
“嗯”
“怎么了”
“他出軌了”
“你在哪里”
“家”
我趕到了她家里,她坐在地上嗚嗚的哭著。
“你起來?!蔽野阉饋怼?/p>
“怎么回事?”
“他……有好多好多個女朋友……”
我安慰了她一個晚上。
也許我沒談過戀愛,也許我腦殘的很。
小a嘰里咕嚕說了一大堆。
就是說愛情為什么不能天長地久之類的。
也許?
天長與地久可以分開也可以合上。
它也只是個名詞罷了。