魂戀獨(dú)白?十一?影迷?中英西法四語版



魂戀獨(dú)白 十一 影迷 中英西法四語版

作者:赤誠眾小牮

翻譯:豆包

版權(quán)所有·未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載

魂戀獨(dú)白 2025版 十一 影夢傳情

中文原文

在詩禹的童年記憶中,電影宛如一束最為明亮的光,又似一位悉心的啟蒙導(dǎo)師,陪伴著他與小伙伴們一路成長。那時候,看電影是孩子們最為期待的盛事。每當(dāng)學(xué)校組織觀影,大家都會排著整齊的隊(duì)伍,懷著滿心的歡喜,步入電影院。

在娛樂活動相對匱乏的年代,電影是人們生活里最絢爛的一抹色彩。每當(dāng)電影中出現(xiàn)工農(nóng)兵形象,或是八一電影制片廠的標(biāo)志時,小朋友們都會爆發(fā)出熱烈的掌聲。這掌聲里,飽含著對英雄的敬仰,對美好生活的熱切向往。影院以及這標(biāo)志性元素,仿佛承載著一種特殊的魔力,將觀眾與電影緊密相連。

燈光漸漸暗下,《雞毛信》里,海娃帶著重要情報,在敵人眼皮底下巧妙周旋。孩子們的心被緊緊揪起,海娃的勇敢無畏,深深烙印在他們心間,讓他們在面對困難時,也能鼓起勇氣?!抖山瓊刹煊洝分?,偵察員們奮勇沖鋒,革命先輩堅定的信念,在孩子們心中播下了愛國的種子。

電影像一條時光紐帶,串聯(lián)起詩禹一家四代人與它的深厚緣分,交織出一幅充滿情感的生活長卷。

追溯到1906 年,詩禹的曾祖爺爺背井離鄉(xiāng),來到城里打工。那時,天津第一座電影院——權(quán)仙茶園在法租界紫竹林誕生。它最初是一座茶園,因長期放映電影,成功轉(zhuǎn)型為中國最早的專業(yè)影院。在后來的歲月里,它多次更名,從“權(quán)仙電戲園”到“上權(quán)仙電影院”,直至成為淮海電影院的前身。天津權(quán)仙茶園與上海虹口電影院,被譽(yù)為中國最早誕生的兩座電影院。這段電影業(yè)早期的歷史,太爺爺總是繪聲繪色地講給詩禹聽,言語間滿是對往昔歲月的懷念。

光明電影院始建于1919 年,其前身為“光明社”,坐落于法租界福煦將軍路和杜總領(lǐng)事路交口(今濱江道)。1927 年,光明社更名為光明大戲院,并遷至現(xiàn)址。1929 年,大光明電影院的前身——蛺蝶電影院在英租界朱家胡同(今和平區(qū)曲阜道1號)海河邊建成。

1930 年后,詩禹父親也來天津打拼。這座電影院一經(jīng)建成,便成為天津影業(yè)的標(biāo)志性建筑。父親常常對詩禹說起,這里曾是三四十年代眾多明星電影的首映地。王人美、徐來、趙丹、石揮、金焰、胡蝶、周旋、阮玲玉等明星的風(fēng)采,都曾在這里綻放。影院內(nèi)熱鬧非凡的場景,仿佛就在父親眼前。

1930 年,東亞電影院建成。解放后,詩禹迎來了人生中的第一場電影。1954 年,家人帶著他在東亞電影院觀看《六號門》。閃爍的光影,瞬間在他幼小的心靈中種下了熱愛電影的種子。同年,解放后天津市新建的第一座電影院——十月電影院竣工開業(yè),它位于中山路219 號,擁有1018 個座席。因離中山公園很近,且離家不遠(yuǎn),成為詩禹常去觀影的地方。

1955 年,詩禹在十月電影院觀看了《智取華山》《新兒女英雄傳》等影片。上學(xué)二年級后,學(xué)校經(jīng)常組織觀影,《雞毛信》《渡江偵察記》《平原游擊隊(duì)》《南征北戰(zhàn)》《董存瑞》《劉巧兒》《白毛女》等影片,讓他印象深刻。上到高年級,他還觀看了《上甘嶺》《怒海輕騎》《英雄虎膽》《冰山上的來客》等一系列經(jīng)典影片,至今仍歷歷在目。

詩禹少兒時代,跟著學(xué)校看早場電影只需五分錢,上中學(xué)時買學(xué)生票一角五。工作后,全市影院分為甲、乙、丙三級,十月影院甲級票三毛五,乙級三角,丙級二毛五。詩禹在十月電影院觀影次數(shù)最多,其次是烏市東風(fēng)、建國道東亞、勸業(yè)場對過光明、小白樓大光明、南市權(quán)樂、小王莊的京津、北寧影院等等。

1961 年,新中國“22 大電影明星”評選出爐,他們是趙丹、張瑞芳、白楊、上官云珠、孫道臨、秦怡、王丹鳳、于藍(lán)、謝添、崔嵬、陳強(qiáng)、李亞林、張平、龐學(xué)勤、張圓、于洋、田華、金迪、王心剛、王曉棠、謝芳、祝希娟。

上中學(xué)時,詩禹買了全套照片,將這些大明星照片醒目地擺在自家大鏡臺上。詩禹最崇拜的明星是:王心剛、王曉棠,最喜歡的清純帥哥美女是:謝芳、龐學(xué)勤。

詩禹在成長過程中,真切地感受到電影帶來的力量。從最初的好奇興奮,到后來對電影所傳遞價值觀的深刻理解,電影早已融入他的生活,成為不可或缺的一部分。四代人,身處不同的時代,卻因電影緊緊相連,在光影流轉(zhuǎn)間,書寫著各自獨(dú)特而美好的記憶。

電影豐富著觀眾,尤其是青少年的情感世界。觀看感人影片時,他們會為角色的命運(yùn)落淚;觀看喜劇片時,又會捧腹大笑。這種情感共鳴,讓青少年學(xué)會理解他人,懂得關(guān)愛與包容。

不同題材的電影,為青少年打開了認(rèn)識世界的大門。歷史片讓他們領(lǐng)略文明的魅力,科幻片激發(fā)想象力,現(xiàn)實(shí)片則培養(yǎng)社會責(zé)任感。

電影,以其獨(dú)特的魅力,照亮青少年的成長道路,引領(lǐng)他們奔赴光輝璀璨的未來。

英文譯本

In Shi Yu’s childhood memories, movies were like the brightest beam of light and a thoughtful mentor, accompanying him and his friends as they grew up. Back then, going to thecinemawas the most anticipated event for children. Whenever the school arranged a film screening, everyone would line up neatly and walk into the theater with pure joy.

In an era when recreational activities were scarce, movies brought the most splendid colors to people’s lives. Every timeimagesof workers, peasants and soldiers appeared on screen, or the logo of the August First Film Studio rolled out, children would burst into warm applause. The applause was filled with admiration for heroes and sincere longing for a better life. Cinemas and these symbolic elements seemed to hold a special magic, binding audiences closely to the silver screen.

As the lights dimmed, in The Letter with Feathers, Haiwa cleverly evaded the enemy while carrying vital intelligence. The children held their breath; Haiwa’s fearlessness was deeply etched in their hearts, giving them courage in the face of hardships. In Reconnaissanceacrossthe Yangtze River, scouts charged bravelyforward, and the unwavering faith of revolutionary ancestors sowed seeds of patriotism in young minds.

Movies became a timeless thread weaving the profound bond between four generations of Shi Yu’s family and the art of cinema, unfolding an emotional scroll of life.

Dating back to 1906, Shi Yu’s great-grandfather left his hometown to seek work in the city. At thattime, Tianjin’s very first cinema, Quanxian Tea Garden, was founded in Zizhulin of the French Concession. Originally a tea house, it gradually transformed into one of China’s earliest professional cinemas through regular film screenings. In later years, it changed names several times — from Quanxian Electric Theatre to Shangquanxian Cinema, and finally became the predecessor of Huaihai Cinema. Together with Hongkou Cinema in Shanghai, Tianjin’s Quanxian Tea Garden is known as one of the two earliest cinemas in China. Shi Yu’s great-grandfather always recounted this early history of Chinese cinema vividly, filled with nostalgia for the old days.

Guangming Cinema, originally known as Guangming Society, was built in 1919 at the intersection of General Foch Road and Consul Dubois Road in the French Concession (now Binjiang Avenue). In 1927, it was renamed Guangming Grand Theatre and moved to its current location. In 1929, the predecessor of Grand Guangming Cinema, Jiadie Cinema, was erected beside the Hai River in Zhujia Lane of the British Concession (now No. 1 Qufu Road, Heping District).

After 1930, Shi Yu’s father also came to Tianjin to build his career. From its opening, this cinema became an iconic landmark of Tianjin’s film industry. His father often told Shi Yu that many star-studded films premiered here in the 1930s and 1940s. Celebrities such as Wang Renmei, Xu Lai,Zhao Dan,Shi Hui, Jin Yan, Hu Die, Zhou Xuan and Ruan Lingyu once shone brightly on its stage. The bustling scenes inside the theatre remained vivid in his father’s mind.

East Asia Cinema was completed in 1930. After the liberation, Shi Yu watched his very first film. In 1954, his family took him to see No. 6 Gate at East Asia Cinema. The flickering images instantly planted a passion for movies in his young heart. That same year, October Cinema — the first new cinema built in Tianjin after liberation — opened at No. 219 Zhongshan Road with 1,018 seats. Close to Zhongshan Park and his home, it became Shi Yu’s favourite venue for watching films.

In 1955, Shi Yu watched films such as Taking Huashan by Strategy and New Heroes and Heroines at October Cinema. From the second grade of primary school, his school frequently organized film viewings. Works including The Letter with Feathers, Reconnaissance across the Yangtze River, Guerrillas on the Plain, Campaigns from South to North, Dong Cunrui, Liu Qiao’er and The White-Haired Girl left a deep impression on him. In higher grades, he watched a series of classics like Shangganling, Light Cavalry on the Angry Sea, Fearless Tiger, and Visitors on the Ice Mountain, which remain fresh in his memory to this day.

In his childhood, an early morning film ticket through school cost only five cents; in middle school, a student ticket was fifteen cents. After starting work, Tianjin’s cinemas were graded into Class A, B and C. A Class A ticket at October Cinema was thirty-five cents, Class B thirty cents and Class C twenty-five cents. Shi Yu visited October Cinema most often, followed by Dongfeng in Wushi, East Asia on Jianguo Road, Guangming opposite Quanyechang, Grand Guangming in Xiaobailou, Quanle in Nanshi, Jingjin in Xiaowangzhuang and Beining Cinema.

In 1961, New China selected its “22 Greatest Film Stars”: Zhao Dan, Zhang Ruifang, Bai Yang, Shangguan Yunzhu, Sun Daolin, Qin Yi, Wang Danfeng,Yu Lan, Xie Tian, Cui Wei, Chen Qiang, Li Yalin, Zhang Ping, Pang Xueqin,Zhang Yuan, Yu Yang,Tian Hua, Jin Di, Wang Xingang, Wang Xiaotang, Xie Fang and Zhu Xijuan.

In middle school, Shi Yu bought the complete set of their portraits and displayed them prominently on his dressing table. His most admired stars were Wang Xingang and Wang Xiaotang; his favourite pure and elegant actors were Xie Fang and Pang Xueqin.

Throughout his growth, Shi Yu truly felt the profound power of cinema. From initial excitement and curiosity to a deep understanding of the values conveyed by films, movies had long been an indispensable part of his life. Four generations, living in different eras, were closely connected by cinema, each writing unique and precious memories amid flickering light and shadow.

Cinema enriches people’s emotional lives, especially those ofteenagers. Moved by touching plots, they shed tears for characters’ fates; watching comedies, they burst into laughter. Such emotional resonance teaches young people to understand others, care and tolerate.

Films of diverse genres open a window for teenagers to understand the world. Historical films reveal the charm of civilizations; science fiction sparks imagination; realistic works cultivate social responsibility.

With its unique charm, cinema lights up the path of youth and leads young people toward a brilliant future.

西班牙語譯本

En los recuerdos de la infancia de Shi Yu, el cine era como el resplandor más brillante y un sabio mentor que lo acompa?ó a él y a sus compa?eros en su crecimiento. En aquel entonces, ir al cine era el acontecimiento más esperado por los ni?os. Cada vez que la escuela organizaba una proyección, todos formaban filas ordenadas y entraban en la sala con gran alegría.

En una época donde las actividades de ocio eran escasas, el cine aportaba los colores más espléndidos a la vida de las personas. Cada vez que aparecían en pantalla imágenes de obreros, campesinos y soldados, o el emblema del Estudio Cinematográfico del 1 de Agosto, los ni?os estallaban en calurosos aplausos. Estos aplausos expresaban admiración por los héroes y un ferviente deseo de una vida mejor. Las salas de cine y estos símbolos poseían una magia especial que unía estrechamente al público con el séptimo arte.

Al apagarse las luces, en La carta con plumas, Haiwa lograba burlar astutamente al enemigo mientras transportaba información vital. Los ni?os contenían la respiración; la valentía de Haiwa quedó grabada profundamente en sus corazones, dándoles ánimo ante las dificultades. En Reconocimiento a través del Río Yangtsé, los exploradores avanzaban con bravura, y la firme convicción de los antepasados revolucionarios sembró semillas de patriotismo en las mentes infantiles.

El cine fue un hilo temporal que entrelazó el profundo vínculo entre cuatro generaciones de la familia de Shi Yu y el séptimo arte, tejiendo un emotivo pergamino de vida.

Remontándonos a 1906, el bisabuelo de Shi Yu abandonó su pueblo natal para trabajar en la ciudad. En ese momento, el primer cine de Tianjin, el Jardín de Té Quanxian, se fundó en Zizhulin, en la Concesión Francesa. Originalmente una casa de té, se transformó en uno de los primeros cines profesionales de China gracias a sus constantes proyecciones. Con el tiempo cambió de nombre en varias ocasiones: desde Teatro Eléctrico Quanxian hasta Cine Shangquanxian, hasta convertirse en el predecesor del Cine Huaihai. Junto al Cine Hongkou de Shanghái, el Jardín de Té Quanxian de Tianjin es reconocido como uno de los dos cines más antiguos de China. El bisabuelo siempre relataba con gran detalle esta historia temprana del cine chino, lleno de nostalgia por los viejos tiempos.

El Cine Guangming, inicialmente llamado Sociedad Guangming, se construyó en 1919 en la intersección de la Calle General Foch y la Calle Cónsul Dubois, en la Concesión Francesa (actual Avenida Binjiang). En 1927 pasó a denominarse Gran Teatro Guangming y se trasladó a su ubicación actual. En 1929, el predecesor del Gran Cine Guangming, el Cine Jiadie, se erigió a orillas del Río Hai, en el Callejón Zhujia de la Concesión Inglesa (actual número 1 de la Calle Qufu, Distrito de Heping).

Después de 1930, el padre de Shi Yu también se instaló en Tianjin para labrarse un futuro. Desde su inauguración, este cine se convirtió en el emblema de la industria cinematográfica local. Su padre le contaba a menudo que muchas películas protagonizadas por estrellas se estrenaron aquí durante los a?os treinta y cuarenta. Artistas como Wang Renmei, Xu Lai, Zhao Dan, Shi Hui, Jin Yan, Hu Die, Zhou Xuan y Ruan Lingyu brillaron en sus escenarios. La animación de la sala permanecía vívida en su memoria.

El Cine Asia Oriental se terminó en 1930. Después de la liberación, Shi Yu vio su primera película. En 1954, su familia lo llevó a ver La Puerta Número Seis en el Cine Asia Oriental. Las imágenes parpadeantes sembraron instantáneamente en su joven corazón el amor por el cine. Ese mismo a?o se inauguró el Cine Octubre, la primera sala de cine construida en Tianjin tras la liberación, en el número 219 de la Calle Zhongshan, con 1.018 localidades. Cerca del Parque Zhongshan y de su hogar, se convirtió en su lugar favorito para ver películas.

En 1955, Shi Yu asistió a proyecciones como Conquistar Huashan por astucia y Nuevos héroes y heroínas en el Cine Octubre. Desde el segundo curso de primaria, su escuela organizaba frecuentemente salidas al cine. Obras como La carta con plumas, Reconocimiento a través del Río Yangtsé, Guerrilleros en la llanura, Campa?as de sur a norte, Dong Cunrui, Liu Qiao’er y La muchacha de pelo blanco dejaron una huella imborrable en él. En cursos superiores vio clásicos como Shangganling, Caballería ligera en el mar embravecido, El tigre intrépido y Visitantes en la monta?a helada, que aún recuerda con claridad.

En su infancia, una entrada de sesión matutina a través de la escuela costaba apenas cinco céntimos; en el instituto, el billete de estudiante valía quince céntimos. Al empezar a trabajar, los cines de Tianjin se clasificaban en categorías A, B y C. Una entrada de categoría A en el Cine Octubre costaba treinta y cinco céntimos, la B treinta y la C veinticinco. Shi Yu visitaba sobre todo el Cine Octubre, seguido del Cine Dongfeng en Wushi, el Asia Oriental en la Calle Jianguo, el Guangming frente a Quanyechang, el Gran Guangming en Xiaobailou, el Quanle en Nanshi, el Jingjin en Xiaowangzhuang y el Cine Beining.

En 1961 se seleccionaron las ?22 Grandes Estrellas del Cine de la Nueva China?: Zhao Dan, Zhang Ruifang, Bai Yang, Shangguan Yunzhu, Sun Daolin, Qin Yi, Wang Danfeng, Yu Lan, Xie Tian, Cui Wei, Chen Qiang, Li Yalin, Zhang Ping, Pang Xueqin, Zhang Yuan, Yu Yang, Tian Hua, Jin Di, Wang Xingang, Wang Xiaotang, Xie Fang y Zhu Xijuan.

En el instituto, Shi Yu compró toda la colección de sus retratos y los exhibió prominentemente en su tocador. Sus estrellas más admiradas eran Wang Xingang y Wang Xiaotang; sus actores favoritos por su elegancia y pureza eran Xie Fang y Pang Xueqin.

A lo largo de su crecimiento, Shi Yu sintió profundamente el poder transformador del cine. Desde la emoción y curiosidad iniciales hasta la comprensión de los valores que transmiten las películas, el séptimo arte se convirtió en una parte indispensable de su vida. Cuatro generaciones, en épocas distintas, unidas por el cine, escribieron cada una sus propios recuerdos únicos y preciosos entre luces y sombras.

El cine enriquece el mundo emocional del público, especialmente el de los jóvenes. Ante historias conmovedoras, lloran por el destino de los personajes; ante comedias, estallan en carcajadas. Esta empatía ense?a a los adolescentes a comprender a los demás, a ser generosos y tolerantes.

Las películas de distintos géneros abren a los jóvenes las puertas al mundo. Las obras históricas revelan la belleza de las civilizaciones; la ciencia ficción despierta la imaginación; el cine realista fomenta la responsabilidad social.

Con su encanto único, el cine ilumina el camino de la juventud y guía a los jóvenes hacia un futuro brillante.

法語譯本

Dans les souvenirs d’enfance de Shi Yu, le cinéma était comme la plus brillante des lumières et un guide éclairé qui l’accompagna, lui et ses camarades, tout au long de leur croissance. à cette époque, aller au cinéma était l’événement le plus attendu des enfants. Chaque fois que l’école organisait une séance, tous se rangeaient en files ordonnées et pénétraient dans la salle avec une joie sincère.

à une époque où les loisirs étaient rares, le cinéma apportait les couleurs les plus éclatantes à la vie des gens. Dès que des images d’ouvriers, de paysans et de soldats apparaissaient à l’écran, ou que le logo du Studio du Premier Ao?t défilait, les enfants éclataient en chaleureux applaudissements. Ces applaudissements portaient en eux l’admiration pour les héros et le vif désir d’une vie meilleure. Les cinémas et ces symboles emblématiques semblaient détenir une magie particulière, liant étroitement le public au septième art.

Lorsque les lumières s’éteignaient, dans La lettre aux plumes, Haiwa déjouait habilement l’ennemi tout en transportant des renseignements capitaux. Les enfants retenaient leur souffle ; le courage intrépide de Haiwa s’imprégna profondément dans leurs c?urs, leur donnant la force de faire face aux épreuves. Dans Reconnaissance sur le Yangtsé, les éclaireurs se lan?aient à l’assaut avec bravoure, et la foi inébranlable des ancêtres révolutionnaires semait des graines de patriotisme dans les jeunes esprits.

Le cinéma devint un fil temporel tissant le lien profond entre quatre générations de la famille de Shi Yu et cet art, déployant un parchemin de vie chargé d’émotions.

Remontant à 1906, l’arrière-grand-père de Shi Yu quitta son village natal pour aller travailler en ville. C’est alors que le tout premier cinéma de Tianjin, le Jardin de Thé Quanxian, fut fondé à Zizhulin dans la concession fran?aise. à l’origine une maison de thé, il devint progressivement l’un des premiers cinémas professionnels de Chine grace à ses projections régulières. Au fil des ans, il changea plusieurs fois de nom : du Théatre électrique Quanxian au Cinéma Shangquanxian, pour devenir finalement l’ancêtre du Cinéma Huaihai. Avec le Cinéma de Hongkou à Shanghai, le Jardin de Thé Quanxian de Tianjin est reconnu comme l’un des deux plus anciens cinémas chinois. L’arrière-grand-père racontait toujours cette histoire des débuts du cinéma chinoise avec vivacité, empreint de nostalgie pour les temps passés.

Le Cinéma Guangming, d’abord connu sous le nom de Société Guangming, fut bati en 1919 à l’intersection de la rue Général Foch et de la rue Consul Dubois dans la concession fran?aise (actuelle avenue Binjiang). En 1927, il devint le Grand Théatre Guangming et s’installa à son emplacement actuel. En 1929, l’ancêtre du Grand Cinéma Guangming, le Cinéma Jiadie, fut érigé au bord de la rivière Hai, dans la ruelle Zhujia de la concession anglaise (actuel 1, rue Qufu, district de Heping).

Après 1930, le père de Shi Yu vint lui aussi s’installer à Tianjin pour faire sa carrière. Dès son ouverture, ce cinéma devint le symbole emblématique de l’industrie cinématographique locale. Son père racontait souvent à Shi Yu que de nombreux films de stars y avaient été projetés en première dans les années 1930 et 1940. Des artistes tels que Wang Renmei, Xu Lai, Zhao Dan, Shi Hui, Jin Yan, Hu Die, Zhou Xuan et Ruan Lingyu avaient brillé sur sa scène. L’animation de la salle restait gravée dans sa mémoire.

Le Cinéma Asie Orientale fut achevé en 1930. Après la libération, Shi Yu vit son premier film. En 1954, sa famille l’emmena voir La Porte Numéro Six au Cinéma Asie Orientale. Les images scintillantes plantèrent aussit?t dans son jeune c?ur une passion pour le cinéma. La même année, le Cinéma Octobre, premier nouveau cinéma construit à Tianjin après la libération, ouvrit ses portes au 219 rue Zhongshan avec 1 018 places. Proche du parc Zhongshan et de son domicile, il devint son lieu de prédilection pour aller au cinéma.

En 1955, Shi Yu assista à des projections comme Prendre le Mont Huashan par ruse et Nouveaux héros et héro?nes au Cinéma Octobre. Dès sa deuxième année d’école primaire, son école organisait régulièrement des sorties cinématographiques. Des ?uvres telles que La lettre aux plumes, Reconnaissance sur le Yangtsé, Les guérilleros de la plaine, Campagnes du Sud au Nord, Dong Cunrui, Liu Qiao’er et La jeune fille aux cheveux blancs lui laissèrent une impression durable. Dans les classes supérieures, il découvrit des classiques comme Shangganling, Cavalerie légère sur la mer décha?née, Le tigre audacieux et Les visiteurs de la montagne de glace, qu’il se souvient encore parfaitement aujourd’hui.

Dans son enfance, une place de séance matinale via l’école ne co?tait que cinq fen ; au collège, le billet étudiant valait quinze fen. à son entrée dans la vie active, les cinémas de Tianjin furent classés en catégories A, B et C. Une place de catégorie A au Cinéma Octobre co?tait trente-cinq fen, la B trente fen et la C vingt-cinq fen. Shi Yu fréquentait avant tout le Cinéma Octobre, suivi du Cinéma Dongfeng à Wushi, de l’Asie Orientale rue Jianguo, du Guangming face à Quanyechang, du Grand Guangming à Xiaobailou, du Quanle à Nanshi, du Jingjin à Xiaowangzhuang et du Cinéma Beining.

En 1961 eurent lieu les élections des ? 22 Grandes Stars du Cinéma de la Nouvelle Chine ? : Zhao Dan, Zhang Ruifang, Bai Yang, Shangguan Yunzhu, Sun Daolin, Qin Yi, Wang Danfeng, Yu Lan, Xie Tian, Cui Wei, Chen Qiang, Li Yalin, Zhang Ping, Pang Xueqin, Zhang Yuan, Yu Yang, Tian Hua, Jin Di, Wang Xingang, Wang Xiaotang, Xie Fang et Zhu Xijuan.

Au collège, Shi Yu acheta toute la collection de leurs portraits et les exposa bien en vue sur sa coiffeuse. Ses stars les plus admirées étaient Wang Xingang et Wang Xiaotang ; ses acteurs préférés par leur pureté et leur grace étaient Xie Fang et Pang Xueqin.

Tout au long de sa vie, Shi Yu ressentit profondément la force du cinéma. De l’excitation et de la curiosité initiales à la compréhension profonde des valeurs transmises par les films, le septième art était devenu une partie indispensable de son existence. Quatre générations, vivant à des époques différentes, unies par le cinéma, écrivirent chacune leurs propres souvenirs uniques et précieux au gré des lumières et des ombres.

Le cinéma enrichit l’univers émotionnel du public, en particulier celui des adolescents. Devant des histoires touchantes, ils pleurent le sort des personnages ; devant des comédies, ils éclatent de rire. Cette résonance affective apprend aux jeunes à comprendre autrui, à faire preuve de bienveillance et de tolérance.

Des films de tous genres ouvrent aux adolescents les portes de la connaissance du monde. Les films historiques révèlent la beauté des civilisations ; la science-fiction stimule l’imagination ; le cinéma réaliste cultive le sens des responsabilités sociales.

Par son charme unique, le cinéma illumine le chemin de la jeunesse et guide les adolescents vers un avenir radieux.

抒情詩歌二首

中文原作

光影家書

曾祖津門憶舊茶,權(quán)仙光影夢萌芽。

父親遙敘蛺蝶事,大光明里星如霞。

吾觀銀幕英雄畫,伴我童年歲月嘉。

廿二明星耀滿鏡,數(shù)代情長映歲華。

影夢啟行

銀幕微光映幼瞳,海娃事跡喚豪雄。

渡江烽火燃心夢,廿二星光引德崇。

笑淚同流情漸豐,智思共長意無窮。

影途漫漫啟新步,前路昭昭迎碧空。

英文譯詩

Letter of Light and Shadow

My great-sire recalled old teahouse days in Tianjin’s shore,

Where Quanxian’s light first stirred the dream of cinema’s lore.

My father told of Jiadie’s glory long ago,

Where stars like sunset clouds in Grand Guangming did glow.

I watched heroic tales across the silver screen,

That blessed my childhood years, serene and clean.

Twenty-two great stars lit up the mirrored hall,

Four generations’ love through time’s soft fall.

Journey Begun by Cinematic Dreams

A faint glow on the screen met my youthful eyes,

Haiwa’s brave tale awoke my noble enterprise.

Yangtze’s war fires kindled my inner dream,

Twenty-two stars led virtue to redeem.

Laughs and tears wove richer feelings deep inside,

Mind and heart grew wise where boundless hopes abide.

A long cinematic path now bids me stride,

Toward bright skies where glorious futures bide.

西班牙語譯詩

Carta de luz y sombra

Mi bisabuelo evocó el viejo té en Tianjin,

Donde la luz de Quanxian dio vida al sue?o cinemático sin fin.

Mi padre contó la historia de Jiadie con fervor,

Donde las estrellas brillaban como nubes de ocaso en el Gran Guangming con honor.

Vi en la pantalla retratos de héroes valientes,

Que llenaron mi infancia de días complacientes.

Veintidós astros iluminaron cada rincón,

El amor de cuatro generaciones atraviesa la bendición del tiempo.

El viaje iniciado por sue?os cinematográficos

La tenue luz del cine iluminó mi mirada infantil,

La haza?a de Haiwa despertó mi alma heroica sin final.

Las llamas del Yangtsé encendieron mi ilusión interior,

Veintidós estrellas guían mi virtud con fervor.

Risas y lágrimas nutren mi sentir profundo y sincero,

Mi pensamiento crece con un deseo verdadero.

El largo sendero del cine me invita a avanzar,

Hacia un cielo radiante y un futuro sin par.

法語譯詩

Lettre de lumière et d’ombre

Mon arrière-grand-père évoqua le vieux thé de Tianjin jadis,

Où la lumière de Quanxian fit na?tre le rêve du cinéma sans oubli.

Mon père raconta la gloire de Jiadie dans les temps anciens,

Où les astres brillaient comme un coucher de soleil au Grand Guangming serein.

Sur l’écran je vis des héros aux nobles destins,

Qui bénirent mon enfance de jours divins.

Vingt-deux étoiles illuminèrent chaque lieu,

L’amour de quatre générations traverse les siècles sans adieu.

Le voyage des rêves cinématographiques

Une faible lueur frappa mes yeux d’enfant sur l’écran,

L’histoire de Haiwa éveilla mon ame vaillante et ardente sans frein.

Les feux de guerre du Yangtsé allumèrent mon rêve intérieur,

Vingt-deux astres mènent ma vertu avec honneur.

Rires et larmes enrichissent mon ame douce et profonde,

Mon esprit grandit dans une pensée sans seconde.

Le long chemin du cinéma m’invite à marcher droit,

Vers un ciel radieux et un avenir sans éclat.

詩禹

2025.3.27

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容