加油(Add Oil)正式加入牛津英語辭典大家庭

“Add Oil“(加油),漢語中經(jīng)常用來表達鼓動、激勵或支持的詞語,已進入2018年最新版的牛津英語辭典。

?“加油”,字面上的意思是給(汽車)引擎注入汽油。而中國人在比賽和競賽中經(jīng)常激動地大聲說出這個詞匯,用來鼓勵參賽者。

牛津辭典中,該詞條被解釋為來源于粵語的“ga yau”,同時稱,香港英語中“加油”一詞的使用最早可追溯到1964年。

牛津辭典官網(wǎng)oed.com中的“加油”詞條

之前,已經(jīng)有幾十個漢語詞匯獲得牛津辭典的許可,登堂入室,比如很多歪果仁入鄉(xiāng)隨俗熟練掌握的 “guanxi” (關(guān)系) 和 “Lucky money” (紅包)。

以下為一些不完全統(tǒng)計的已被牛津辭典收錄的中文詞匯:


可以看出,這些詞匯能夠被一貫嚴謹?shù)呐=蜣o典收錄,是與之對應的中國文化和習俗被廣泛理解和接納的結(jié)果。

隨著中國在國際上話語權(quán)和影響力的不斷增長,以及中外文化日益頻繁的交流和碰撞,漢語使用中持續(xù)創(chuàng)造出來的詞匯也越來越多地被外部世界接受,并借助網(wǎng)絡(luò)得以快速傳播。

早在2013年,美國的Urban Dictionary (城市詞典)已收錄幾個中文網(wǎng)絡(luò)熱詞,包括:“tuhao” (土豪),“no zuo no die” (不作不死),“you can you up,no can no BB”(你行你上,不行別BB)。



近些年,也有傳說甚囂塵上,稱辭典編輯方正在考慮收納“tuhao”(土豪)和 “dama” (大媽)進入它的詞匯大家庭,不過迄今尚未看到確鑿證據(jù)。

也有其他詞匯,比如戶口、兩會、光棍,已經(jīng)成功引起牛津辭典的關(guān)注:

尚未正式接納,原因可能是,網(wǎng)絡(luò)熱詞來無影去無蹤,富有活力,又容易曇花一現(xiàn)。所以,是否能進入正統(tǒng)的牛津辭典,并長久使用,還有待時間和權(quán)威的檢驗。

北京大學教授張頤武說,“我們要用開放的心態(tài)看待這件事。這些詞匯反映了中國社會的現(xiàn)實。他們使得外國人能夠更好了解中國和中國人的思想,反過來又能幫助文化溝通和交流。”

牛津辭典增加新詞匯的過程如下:

·????????辭典編撰者開始意識到某個詞匯在媒介上的廣泛流行和重復使用;

·????????考慮收錄該詞匯的因素包括:分享使用的程度;使用頻率;自然融入的程度;是否可以直觀理解;

·????????符合條件的流行詞匯被放入“觀察清單”以做進一步甄選;

·????????新增加的詞匯首先上傳到辭典的官網(wǎng)數(shù)據(jù)庫,等待正式印刷。在線版本每三個月更新一次。2018年12月份為最新一次更新。

根據(jù)辭典官網(wǎng),2018年9月的版本中一共增加了1400多個新詞匯、時態(tài)和附加詞條。而中文詞匯,作為世界上使用人數(shù)最多的文字,只占了其中一條。

?不可否認,隨著中國國力的增強和經(jīng)濟政治地位的提高,漢語已得到越來越多國家和人民的尊重和重視。我們國家也一直不遺余力,通過孔子學院等教學體系將中文和中華文化傳播到地球的各個角落。

?但客觀來說,這些詞匯進入牛津辭典等規(guī)范,并不代表它們就能自然而然得到廣泛的使用,有可能就變成咱們偶爾才會提到的“生僻詞”。同樣,漢語,要變成像英語一樣的“世界語”,依托的必須是中國更加深厚的綜合實力和文化沉淀,目前來看,依然任重而道遠。


參考:

China Daily

People’s Daily

Xinhua NewsAgency

Oed.com

Global Times

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容