文/周行易

【原文】
維王克殷,國(guó)君諸侯乃厥獻(xiàn)民、征主、九牧之師見王與殷郊。王乃升汾之阜以望商邑,永嘆曰:“嗚呼,不淑,兌天對(duì),遂命一日!”維顯畏弗忘。
〔注釋〕
維:句首語(yǔ)助詞。
王:周武王。
國(guó)君:此指原殷商國(guó)君紂王。因武王才克殷,尚未立為天下之王,故此依舊稱紂王為國(guó)君。
乃:猶及也。《莊子·逍遙游》:“然后乃今培風(fēng)”。見《中華大字典》釋乃。
厥:代詞,其。指前國(guó)君。
獻(xiàn)民:猶賢民。此指商遺民中臣服于周者。見《漢語(yǔ)大詞典》釋獻(xiàn)民。獻(xiàn):賢也,與賢通?!墩f文通訓(xùn)定聲》:“獻(xiàn),假借為賢?!庇?,獻(xiàn):善也?!肚f子·大宗師》:“獻(xiàn)笑不及排?!薄夺屛摹废蛟疲骸矮I(xiàn),善也?!鲍I(xiàn)民亦即善民、良民。
征主:即政主?!俄崟?huì)》:“征通政?!闭骷磮?zhí)政者。見《漢語(yǔ)大字典》釋政主。此指殷商王朝歸順于周武王的官吏。
九牧:鄭玄注:“九州之牧?!焙蠓悍Q地方官。
師:軍隊(duì)。
與:如?!稄V雅·釋言》:“與,如也。”如,至也?!秴斡[·贊能》:“生與之如國(guó)。”《爾雅·釋詁》:“如,往也?!?/p>
乃:于是。
汾之阜:突起之高地。汾通湓,湓:水向上涌起?!锻ㄑ拧さ剌洝吩疲骸颁砸?,滿起貌?!鄙嫌考聪蛏贤?。湓亦從阜,通邠?!吨鼙炯o(jì)》此句作“豳之阜”,豳與邠同。舊訓(xùn)此汾為汾河不妥,離郊太遠(yuǎn),與情境不符,此既言會(huì)于殷郊,必指殷郊之高地?zé)o疑。
永:長(zhǎng)?!墩f文》:“永,長(zhǎng)也?!?/p>
淑:善?!稜栄拧め屧b》:“淑,善也?!?/p>
兌:《說文通訓(xùn)定聲》:“兌,假借為達(dá)?!贝藶樵獾揭?。
對(duì):應(yīng)?!秲x禮·士冠禮》:“冠者對(duì)。〔注〕:應(yīng)也。”此當(dāng)訓(xùn)作報(bào)應(yīng)。
遂:于是,因此。
命:使。《說文》:“命,使也?!?/p>
維:以。
〔譯文〕
周武王滅殷后,原殷商王國(guó)國(guó)君所封之諸侯及其賢民、官吏和九牧地方軍隊(duì)謁見武王來到殷都郊外,武王于是登上隆起的高地望著商都長(zhǎng)嘆道:“殷紂王不善,遭到上天報(bào)應(yīng),因使其毀于一旦!”以警示大家心生畏懼不敢忘記。

【原文】王至于周,自鹿至于丘中,具明不寢。王小子御告叔旦,叔旦亟奔即王,曰:“久憂勞問,害不寢?”曰:“安,予告汝?!?/b>
〔注釋〕
周:指宗周所在地豐、鎬。
具明:達(dá)旦。見《漢語(yǔ)大詞典》釋具明。此意為通宵達(dá)旦。
王小子御:武王身邊一位叫“御”的侍從。
叔旦:武王弟弟周公旦。
即:靠近。
問:敢問。為謙詞。
害:何也。此為疑問詞。如《詩(shī)經(jīng)·葛覃》:“害澣害否?!?/p>
安:止,定。此意為坐下來。
〔譯文〕
武王回到宗周豐鎬后,從鹿地至于丘中,通宵都睡不著覺。他身邊一位叫御的侍從把這情況稟告給周公旦,周公旦急忙趕到武王身旁,問武王說:“敢問是因?yàn)殚L(zhǎng)期憂勞嗎?為什么睡不著覺?”周武王回答說:“你先坐下,我告訴你原因?!?/p>

【原文】王曰:“嗚呼,旦。惟天不享于殷,發(fā)之未生,至于今六十年,夷羊在牧,飛鴻滿野。天不享于殷,乃今有成。維天建殷,厥征天民,名三百六十夫。弗顧,亦不賓滅,用戾于今。嗚呼!于憂茲難,近飽于恤。辰是不室,我未定天保,何寢能欲?!?/b>
〔注釋〕
不享:違背上天旨意?!吨腥A大字典》:“不享,違上也?!稌ぢ逭a》:‘亦識(shí)其有不享?!ⅲ阂嘧R(shí)其有違上者也?!薄督?jīng)籍纂詁》:“奉上謂之享?!贝酥拔┨觳幌碛谝蟆蹦说寡b句,是殷不享于天,違背上天旨意的意思。因此上天對(duì)殷不滿。
發(fā):周武王之名。
生:出生。
夷羊:古代傳說中的神獸?!秶?guó)語(yǔ)·周語(yǔ)上》:“商之興也,梼杌次于丕山;其亡也,夷羊在牧?!表f昭注:“夷羊,神獸;牧,商郊牧野也?!币蛞员扔髻t者。
飛鴻:此喻有鴻鵠之志的賢者,意同上文夷羊。關(guān)東孫樵《大明宮賦》原編者評(píng):“飛鴻在野,而廟堂比戶可封?!北葢簦好考颐繎簟ow鴻在野比喻賢者在野,不被殷廷所用。
乃今:而今,方今,如今。見《漢語(yǔ)大詞典》釋乃今?!段倪x·杜預(yù)<春秋左氏傳序>》:“吾乃今知周公之德,與周之所以王也?!逼渲兄私癖阌?xùn)作而今。
有成:成功,有成效,有成就。此指武王克殷成功。
維:思。
建殷:立殷商王朝。
厥:其。
征:征集,招攬。
天民:賢者?!稘h語(yǔ)辭典》:“因明天理,適乎天性,故稱。”《孟子·盡心上》:“有民者,達(dá)可行于天下,而后行之者也。”《集注》:“民者,無位之稱。以其全盡天理,乃天之民,故謂之天民。”
弗:不。
顧:眷也?!段倪x·張衡賦》:“神歆馨而顧德?!庇?,念也,《國(guó)語(yǔ)·齊策》:“而不顧萬(wàn)乘之利?!薄秶?guó)語(yǔ)辭典》:“周制,天子地方千里,兵車萬(wàn)乘,后世因稱天子為‘萬(wàn)乘’?!?/p>
賓棄:擯棄。賓通擯,意為拋棄、罷黜并放逐?!稌に吹洹罚骸百e于四門。”
用:以。因此。
戾:罪也。《左傳·文公四年傳》:“其敢干大禮以自取戾。”見《中華大字典》釋戾。
于:對(duì)于。介詞。
憂:愁也,見《玉篇》。思也,見《爾雅·釋詁》。
難:災(zāi)禍?!吨腥A大字典》釋難:“患也?!?/p>
恤:憂慮?!墩f文》釋恤:“憂也?!?/p>
近:近來,最近。
辰:此謂天之中?!督?jīng)籍纂詁》:“辰,北極也?!睒O,天之中也。常居其所?!币姟豆騻鳌ふ压吣陚鳌纷?。
是:正也?!墩f文》:“是,直也。從日正。”段注:“以日為正則曰是。從日正會(huì)意。天下之物莫正于日也?!蹲髠鳌吩唬骸睘檎??!?/p>
室:此室當(dāng)訓(xùn)作實(shí)。意為落實(shí)、驗(yàn)明、核實(shí)?!墩f文》:“室,實(shí)也?!薄蹲謪R》:“實(shí),驗(yàn)也。”
天保:謂上天保佑,使之安定。《詩(shī)·小雅·天?!?“天保定爾,亦孔之固?!编嵭{:“保,安。爾,女也。女,王也?!焙笠曛富式y(tǒng)﹑國(guó)祚。一說保是保斗,為古代車蓋中心軸端部件。天保,借指天之中樞北極星,引申指人世政治中心,如京邑、國(guó)都。參閱陸宗達(dá)《訓(xùn)詁簡(jiǎn)論》。
欲:想。
〔譯文〕
武王說:“啊,賢弟旦,上天對(duì)殷商不滿,自我姬發(fā)未出生,到而今已有六十年。就像吉羊和祥鳥在荒野一樣,殷商王朝有能力的賢臣也都被殷紂王趕下野了。上天對(duì)殷商不滿意,因此才有了我們周族今天的成功。遙想上天扶立殷商,當(dāng)時(shí)也征集、招攬了能窮盡天理的賢民三百六十人。他們沒有顧念殷商亡國(guó)的危險(xiǎn),也沒有阻止殷紂王為惡而廢棄他,以致殷紂王的罪惡越來越大,發(fā)展到今天不可收拾的局面而被上天拋棄。啊,我對(duì)這種災(zāi)難很擔(dān)心,近來更是充滿了憂慮。我們的正統(tǒng)地位還沒落實(shí),我還未能獲得上天保佑,未能卜得“土中”建新都以贏得天下信任,我哪里還能有心思睡覺啊?!?/p>

【原文】王曰:“旦,予克致天之明命、定天保、依天室。志我其惡,專從殷王紂。日夜勞來,定我于西土。我維顯服,及,德之方明?!?/b>
〔注釋〕
克:此當(dāng)訓(xùn)作肩負(fù)。《說文》:“克,肩也?!倍巫ⅲ骸凹缰^任。任事以肩,故任謂之肩,亦謂之克?!夺屧b》:‘肩、克也?!薄墩f文系傳》:“肩,任也。任者,又負(fù)荷之名也?!?/p>
明命:受天意而即帝位。見《國(guó)語(yǔ)辭典》釋明命。《尚書·太甲上》:“先王顧諟天之明命,以承上下神祇?!?/p>
天室:天之宮室?!吨形拇筠o典》:“天室,天之宮室。謂都也。《史記·周本紀(jì)》:‘定天保,依天室?!x:‘武王答周公云:定知之安保我位,得依天之宮位。’”
志:此訓(xùn)作記?!吨形拇笞值洹罚骸霸谛臑橛??!币姟对?shī)序》。
惡:此訓(xùn)作羞恥,恥辱?!睹献印す珜O上》:“無羞惡之心,非人也?!薄妒酚洝て皆萸鋫鳌罚骸按税偈乐苟w之所羞,而王弗知惡焉?!?/p>
專:《史記·周本紀(jì)》作“貶”。貶,意為降低身份。
從:隨。
勞來:以恩德招之使來。亦作勞徠。見《漢語(yǔ)詞典》釋勞來。
西土:指宗周所在的豐、鎬。此相對(duì)殷都中國(guó)而言。
維:思。
顯服:官服,借指官爵。見《漢語(yǔ)詞典》釋顯服。此當(dāng)指君臨天下之王位。
及:此當(dāng)訓(xùn)作繼,意為兄死弟繼位?!督?jīng)籍纂詁》:“及,猶繼也?!嗉蔼q相繼也。……兄死弟繼曰及?!薄吨腥A大字典》:“及,繼也?!薄豆騻鳌でf公三十二年傳》:“一生一繼?!薄蹲ⅰ罚骸案杆雷永^曰生,兄死弟繼曰及?!比钤疲骸爸^兄弟相踵者也。”《荀子·儒效》:“周公屏成王而及武王。《注》:‘及,繼也?!?/p>
德:升?!墩f文》:“德,升也。”或訓(xùn)作得?!督?jīng)籍纂詁》:“德,得也?!薄稄V雅·釋詁》:“德者,得也?!?/p>
之:至。
方明:上下四方神明之象。木制,方四尺,設(shè)六色六玉。古代諸侯朝見天子、會(huì)盟或天子祭視時(shí)所置。見《漢語(yǔ)詞典》釋方明。亦即“方明壇”,諸侯朝見天子、會(huì)盟等各種典禮皆在方明壇上完成。見《漢語(yǔ)大詞典》釋方明、方明壇。
〔譯文〕
武王說:“賢弟旦啊,我肩負(fù)著致使周族能受天意而即王位,以及選定能獲上帝保佑、與天上宮室最近的地方建周都的使命。我牢記所受的恥辱,屈從荒淫無道的殷紂王為臣,時(shí)刻不忘以恩德招徠天下諸侯和臣民,奠定我們西土周族在天下人心中的領(lǐng)軍地位??晌业纳眢w已經(jīng)不行,我深思我們剛獲得的天下之主王位,需兄我把它傳給賢弟你,才得以升至方明壇上向天下臣民昭示了?!?/p>

【原文】叔旦泣涕于常悲,不能對(duì)王□〔所〕□〔言〕傳于后王。王曰:“旦,汝維朕達(dá)弟,予有使汝,汝播食不遑食,矧其有乃室,今維天使子。惟二神授朕靈期,予未致,予休。予近懷子,朕室汝維幼子大有知。昔皇祖厎于今,勖厥遺,得顯義。告期付于朕身,肆若農(nóng)服田,饑以望獲。予有不顯,朕卑皇祖不得高位于上帝,汝幼子庚厥心,庶乃來班。朕大肆,環(huán)茲于有虞,意乃懷厥妻子,德不可追于上民,亦不可答于朕,下不賓在高祖,維天不嘉于降來省,汝其可瘳于茲?乃今我兄弟相后,我筮龜其何所即。今用建庶建。”
〔注釋〕
常:長(zhǎng)久,經(jīng)久不停。
對(duì):對(duì)答,回復(fù)。
□□:此所缺二字據(jù)上下文意可補(bǔ)為“所言”。
傳于后王:指上文所說的兄傳弟繼王位事。
維:此表示判斷,相當(dāng)于乃、是?!对?shī)·小雅·谷風(fēng)》:“眾維魚矣?!?/p>
達(dá):此訓(xùn)通達(dá)事理,見識(shí)高遠(yuǎn)。見《中文大辭典》釋達(dá)。
使:此當(dāng)訓(xùn)作推舉。《大戴禮記·魏將軍文子》:“有眾使也。〔注〕:‘使,舉也?!币姟吨腥A大辭典》釋使。
播食:布設(shè)食物。見《漢語(yǔ)大詞典》釋播食。
不遑:無暇,沒有時(shí)間。《詩(shī)經(jīng)·小雅·小弁》:“心之憂矣,不遑假寐?!?/p>
矧:況且。《說文》:“矧,況也?!?/p>
其:代詞,此指周公旦。
乃:你。此指周公旦?!蹲髠鳌べ夜辍罚骸坝嗉文藙住!?/p>
室:家室。
二神:陰陽(yáng)之神。見《漢語(yǔ)大詞典》釋二神。此當(dāng)指死神。
靈期:此當(dāng)訓(xùn)作死期。見《漢語(yǔ)大詞典》釋靈期。
未致:此意為未及登王位。
休:停止,完結(jié)。此當(dāng)訓(xùn)作死亡?!墩f文》:“休,息止也?!?/p>
近:近來。
懷:思念?!墩f文》:“懷,念思也?!?/p>
子:子嗣。此當(dāng)指文王之子嗣即武王兄弟們。
室:此指周王室。
汝維:維汝之倒裝句,意思是唯有你。
幼子:此當(dāng)特指比武王年幼之弟周公旦。
知:智慧。
皇祖:遠(yuǎn)祖,高祖以上的祖先。見《漢語(yǔ)大詞典》釋皇祖?!对?shī)經(jīng)·小雅·信南山》:“獻(xiàn)之皇祖,曾孫壽考?!?/p>
厎:至?!都崱丰寘}:“至也?!?/p>
勖:勉勵(lì)?!墩f文》:“勖,勉也?!?/p>
厥:其。此指周族列祖列宗。
遺:遺留,此當(dāng)指后裔。
顯義:發(fā)揚(yáng)正義。謂顯著而重要的事義。見《漢語(yǔ)大詞典》釋顯義。此當(dāng)指實(shí)現(xiàn)周族稱王天下的抱負(fù)。
告:示也?!墩f文》:“所以告人也?!薄读凶印ぬ烊稹罚骸岸撩琳呶磭L告。”
期:盼望,希望,期望。
肆:極也?!蹲髠鳌ふ压辍罚骸拔裟峦跤疗湫?,周行天下?!沧ⅰ常骸粒瑯O也?!?/p>
若:如,像。
卑:卑古同俾,使也。
不得:不能?!墩撜Z(yǔ)·微子》:“孔子下,欲與之言,趨而避之,不得與之言?!?/p>
庚:繼,續(xù)?!督?jīng)籍纂詁》:“庚,續(xù)也?!秶?guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)》:‘姓利相庚’注?!?/p>
心:心愿。
庶:希望,希冀?!稄V韻》:“庶,冀也。”
乃:你。指周公旦。
大肆:古謂帝王死后,陳尸沐浴?!吨芏Y·春官·小宗伯》:“王崩大肆,以秬鬯渳?!编嵭ⅲ骸按笏?,大浴也?!毙^“大肆,始陳尸伸之?!?/p>
環(huán)茲:圍繞這些。
虞:憂慮。
意:猜想。
乃:你,指周公旦。
懷:思念,掛念。
妻子:妻與子。
上民:像天民那樣的賢者。
下:在下的子孫。相對(duì)高祖而言。
不賓:不臣服,不歸順。見《漢語(yǔ)大詞典》釋不賓。此指不順從,即謂不遂意。
高祖:即皇祖,遠(yuǎn)祖。
在:于?!吨形拇筠o典》:“在,猶于也?!蹲笫稀は濉ぐ恕罚骸丫诰?,君之臭味也?!?/p>
不嘉:不滿意。
?。菏〔?。
瘳:病愈。減損。
乃今:而今。
相后:謂前后相隔。見《漢語(yǔ)大詞典》釋相后。此意為陰陽(yáng)兩隔。
筮龜:占卜用的蓍草和龜甲。此當(dāng)訓(xùn)作占卜。
建:立。
庶建:非長(zhǎng)子而襲承王侯位。見《漢語(yǔ)大詞典》釋庶建。
〔譯文〕
周公旦聞言涕淚縱橫,長(zhǎng)哭不止,不能對(duì)答武王所說的傳位于他之事。武王說:“賢弟旦啊,你是我通達(dá)事理、見識(shí)高遠(yuǎn)的弟弟,我這樣推舉你擔(dān)此重任,也知你已為我們周族操心勞累,忙得連擺好了飯菜都沒時(shí)間吃;況且你也有自己的家室,有許多私事要處理,但如今是上天要推舉你這位文王賢子擔(dān)此重任啊。陰陽(yáng)二神已告知了我的死期,我來不及登王位就會(huì)死去。我近來常常懷想父王生下的我們這些王子。我們周王室的這些王子中,唯有你這位比我小一點(diǎn)的王子有大智慧,只有你才能勝任這個(gè)天下之主的王位。由從前的遠(yuǎn)祖不窋至于今,我們周族的列祖列宗無不勉勵(lì)其后代勵(lì)精圖治,期盼周族能稱王天下。父王臨終前亦曾把保訓(xùn)傳與我,告知我周族稱王天下的期望寄托在我身上。我極像農(nóng)夫耕田,因饑餓而盼望獲得豐收一樣,也極渴望實(shí)現(xiàn)我們周族期盼已久的偉業(yè)??晌疫€沒有完全實(shí)現(xiàn),我還沒正式成為天下之主,沒能使皇祖的地位高升至與上帝一樣齊。你作為比我小的王子要繼續(xù)實(shí)現(xiàn)先祖的心愿,希望你能接好這個(gè)班。我將死去,圍繞著這些事翻來覆去思忖還是有憂慮,猜想你放不下你的妻室兒子,會(huì)因家事影響國(guó)事,德不配為上帝之民,也未能對(duì)得起我的托付,作為在下子孫不能順遠(yuǎn)祖心愿,上天不滿意你的表現(xiàn)而下來省察,有可能會(huì)像拋棄殷商一樣拋棄我們。你能讓我不再擔(dān)心這些嗎?而今我兄弟二人即將陰陽(yáng)兩隔,我占卜看我們的新都建在哪里,我現(xiàn)在就決定立賢弟你來繼承王位?!?/p>

【原文】叔旦恐,泣涕其手。王曰:“嗚呼,旦!我圖夷茲殷,其惟依天,其有憲命。求茲無遠(yuǎn),天有求繹,相我不難。自洛汭延于伊汭,居陽(yáng)無固,其有夏之居。我南望過于三途,北望過于有岳。鄙顧,瞻過于河宛,瞻于伊洛,無遠(yuǎn)天室。其曰茲曰度邑?!?br>
〔注釋〕
夷:此訓(xùn)作倚,倚靠,挨著?!抖Y記·曲禮上》:“在醜夷不爭(zhēng)。鄭玄注:‘夷,猶倚也?!薄墩f文》:“倚,依也。”舊訓(xùn)“夷茲殷”為鏟平、消滅此殷于文意不妥,此當(dāng)訓(xùn)靠近茲殷都。何尊銘文“唯武王既克大邑商,則廷告于天,曰:余其宅茲中或,自之乂民”可互證。由何尊銘文可知武王擬在殷都中國(guó)建都,以順繼上天成命。這是在當(dāng)時(shí)形勢(shì)下取得正統(tǒng)天命以獲天下信任的最直接了當(dāng)?shù)倪x擇。此為武王向周公傳授卜中定都方案的第一種方案。接下來是陳述為什么要選這樣的地方度邑的理由。
憲命:可讓天下效法之政令。《尚書·說命》:“惟圣時(shí)憲?!沧ⅰ常骸ネ醴ㄌ煲粤⒔逃谙乱?。’”又,君主之命令?!端问贰こ處熋蟼鳌罚骸皯椕闯?,天下亦莫如之何?!庇郑瑖?guó)家之法規(guī)。《荀子·王制》:“修憲命,審詩(shī)商?!?/p>
繹:陳述?!渡袝罚骸笆酝瑒t繹??讉?‘眾言同則陳而布之?!薄抖Y記》:“繹者,各繹己之志也??追f達(dá)疏:‘繹,陳也,言陳己之志?!?/p>
相:扶助?!都崱罚骸跋啵?。”《易·泰卦》:“輔相天地之宜?!薄渡袝ち⒄罚骸坝脛晗辔覈?guó)家?!?/p>
汭:水北?!渡袝の遄又琛罚骸皬杏诼逯疀I?!舱x〕:‘待于洛水之北?!?汭又云為兩條水流匯合處 ?!墩f文》:“汭,水相入也。”
陽(yáng):天。此意為“天之中心”?!吨腥A大字典》:“陽(yáng),天也?!抖Y記·郊特牲》:‘樂由陽(yáng)來者也?!庇郑段倪x·左思·魏都賦》:“陽(yáng)靈停曜于其表,陰?kù)箪F于其里。”陽(yáng)靈即天神。又陽(yáng)祀亦指祭天。見《漢語(yǔ)大詞典》釋陽(yáng)祀。此所謂“居陽(yáng)”即處于天地中心,亦即“土中”。這句話當(dāng)為清華簡(jiǎn)《保訓(xùn)》所載文王臨終前傳寶訓(xùn)給武王時(shí)說的那句話。寶訓(xùn)即詷,詷即同,同亦即合、即中也??芍獋鲗氂?xùn)即傳“中”,亦即傳“卜天地之中建都”。文王臨終前將此訓(xùn)傳給了武王,故武王臨終前欲傳位周公時(shí)也必將這句話傳給周公。周祖不窋原在夏朝任農(nóng)官,周族世代所傳之“中”亦必為夏都所處之“中”,而《度邑》一文中只有此句話涉夏,故武王向周公說的這句話應(yīng)即周族世代相傳之寶訓(xùn):“詷(中)”。此為武王向周公傳授卜中定都方案的第二種方案。而之所以將祖?zhèn)鲗氂?xùn)作為第二種方案,是因當(dāng)時(shí)的形勢(shì)使然,畢竟夏朝已隔了一個(gè)朝代,當(dāng)時(shí)天下諸侯、臣民將殷都所在視為“中國(guó)”以習(xí)以為常,若取原夏都所在為中,還需再造勢(shì)宣傳。
無固:天地溝通無阻塞?!墩f文》:“固,四塞也。”
有夏:夏王朝。
我:我們,指周王室。
望:此為名詞而非動(dòng)詞,當(dāng)訓(xùn)作邊界、邊際。如《呂覽·下賢》:“神覆宇宙而無望?!薄督?jīng)籍纂詁》:“無望,無界畔也。”或訓(xùn)作地望,指地理位置。至于《周本紀(jì)》此句簡(jiǎn)述為“南望三涂,北望岳鄙”,中間少了“過于”二字,則此望可訓(xùn)作至,意為達(dá)到?!稄V雅·釋詁》:“望,至也。”如此,則此句當(dāng)訓(xùn)作我們南邊至三涂,北邊至岳鄙。舊訓(xùn)此“望”為武王在洛陽(yáng)眺望,然后選定在洛陽(yáng)建都,有兩個(gè)矛盾無法處理:1、武王既已親自定好了在洛陽(yáng)建都,那么天保已定,成竹在胸,他還為此憂慮做什么?2、武王即已親自定好了在洛陽(yáng)建都,那么周公遵旨去建便是,為什還要到處卜中?這是一個(gè)簡(jiǎn)單的道理。可見舊釋如此訓(xùn)是說不通的。
鄙顧:為顧鄙之倒裝句式。顧,環(huán)視?!墩f文》:“顧,環(huán)視也?!北?,邊鄙?!稄V韻》:“鄙,邊鄙也?!薄蹲髠鳌る[公元年》:“太叔命西鄙、北鄙貳于己?!沧ⅰ常骸?,鄭邊邑?!北深櫍喘h(huán)視四鄙。然此乃武王在病榻上囑周公于何處卜中所說之詞,并非實(shí)地四顧。
瞻:瞻通詹?!吨鼙炯o(jì)》此句即作詹。詹與占通?!墩f文通訓(xùn)定聲》:“詹,假借為占?!薄吨腥A字典》:“詹,同占?!段倪x古詩(shī)》‘四五詹兔缺’〔注〕:‘詹與占同,古字通?!惫蕪牟分兄Z(yǔ)境審之,此瞻當(dāng)訓(xùn)作占,即占卜定中。
過于:此“過”為衍文?!妒酚洝ぶ鼙炯o(jì)》此句中已刪除。
河宛:黃河以北的宛水。據(jù)《洛誥》,應(yīng)即周公所卜之黎水,其處近安陽(yáng)殷墟。
伊洛:指夏王朝所在的伊洛。據(jù)《洛誥》文義及卜“土中”所涉地名可知,此所云之伊洛當(dāng)不是指河南洛陽(yáng)的伊水、洛水。據(jù)《史記·吳起列傳》所述,“夏桀之居,左河濟(jì),右泰華,伊闕在其南,羊腸在其北”,有夏之居與洛陽(yáng)的山川形勢(shì)并不相符。與洛陽(yáng)有關(guān)的“河濟(jì)”在洛陽(yáng)之北,其“濟(jì)”更是在洛陽(yáng)之北偏右;而若”右泰華”之“泰”指山東泰山,那“華(華山)”又在洛陽(yáng)的西北,況且,談洛陽(yáng)形勢(shì)也不會(huì)扯到右邊那么遠(yuǎn)的泰山??梢姡瑓瞧鹚龅南蔫钪拥纳酱ㄐ蝿?shì)當(dāng)另有所指,由此亦可見武王所說的有夏之居不是在河南洛陽(yáng)。而且,洛陽(yáng)的伊、洛水之名都應(yīng)是周公定洛陽(yáng)為新“土中”后才以有夏之居的伊洛名附會(huì)的?!堵逭a》云周公先卜河朔黎水,再回到河之南卜洛陽(yáng)澗水東、瀍水西、瀍水東,整個(gè)過程都沒有卜伊、洛。可推那里當(dāng)時(shí)根本就沒有伊、洛。若有,也就無需再去卜澗水、瀍水了。舊釋將“惟洛食”訓(xùn)為“唯有洛才食”,云這是與澗水、瀍水比較而言,意為去澗水、瀍水卜之前已經(jīng)是卜了伊洛為食兆的。這樣說也說不過去。若周公已經(jīng)卜得洛陽(yáng)伊洛為食兆,仍存在一個(gè)他為什么又要去澗水、瀍水卜的問題,這于情于理都是解釋不通的。故“惟洛食”三字當(dāng)另有含義。惟可訓(xùn)有,訓(xùn)是。《書·酒誥》:“我聞惟曰”,即“謂我聞?dòng)写苏Z(yǔ)也?!薄稌び碡暋罚骸皾?jì)河惟兗州”,即濟(jì)河是兗州。以上訓(xùn)釋見《中文大字典》釋惟。故“惟洛食”可訓(xùn)作“有洛之吉兆”或“是洛之吉兆”,意為“有”或者“是”夏王朝所在之洛那樣的吉兆。這樣,卜澗水東、瀍水西、瀍水東皆有或皆是夏洛之吉兆,這句話表意就很通順了。澗與伊、瀍與洛上古音聲韻近同:澗,見母元部;伊,影母脂部。見影為一聲之轉(zhuǎn),脂元為同類旁對(duì)轉(zhuǎn)。瀍,定母元部;洛,來母鐸部。定來旁紐,鐸元通轉(zhuǎn)。因此,很可能原來洛陽(yáng)那里的河流即稱澗水、瀍水,周公或因其與伊、洛發(fā)音近同,加之那里據(jù)當(dāng)時(shí)的天下山川形勢(shì)而言,又確是居于天下道里之中,故周公才將其比作武王所說的“有夏之居”去那里卜中的。而既已定都于那里,便將那里兩條較大的河也取名為有夏之居的伊洛名了。這亦或是所謂的“遂武王之意”。這樣訓(xùn)釋,上述那些問題也就迎刃而解了。至于周公為何未去真正的有夏之居伊洛卜中定都,這是因?yàn)楫?dāng)時(shí)天下地理中心和政治、軍事局勢(shì)的變化所造成的。這是因?yàn)楫?dāng)時(shí)定洛陽(yáng)為“中”更便于殷遺民的管理,從而更好地治理天下。
其曰茲:其與茲為代詞,皆指上面說的這些話。
曰:此曰當(dāng)訓(xùn)為?!吨形拇笞值洹罚骸霸?,猶為也?!豆攘夯腹哪陚鳌贰粸榍梗橘e客,三為充君之庖?!豆騻鳌贰疄椤宰鳌弧?。”舊釋不明此二“曰”的含義不同,故皆未見訓(xùn)通。
度邑:當(dāng)指以上說的度邑方案。
〔譯文〕
周公旦聽罷極為擔(dān)心害怕,一把鼻涕一把眼淚,哭得一塌糊涂。武王說:“啊,賢弟旦,我考慮將建都地點(diǎn)靠近殷都,那里是天地中心,離天最接近;那里繼有正統(tǒng)天命,可頒布讓天下效法的政令。尋求一個(gè)離天地中心不遠(yuǎn)的地方建都,我們遇到危難向上帝求助和陳情,上帝扶助我們也不難。父王臨終前曾傳我保訓(xùn)說:“從洛之隈到伊之隈,位于天之中心而沒有阻塞,那里曾是夏王朝居住之所?!蔽覀兡线叺牡赝^了三涂,北邊的地望過了渭北,環(huán)顧四方邊界,卜中于黃河以北靠近殷都的宛,卜中于夏王朝故地伊洛,離上帝的宮室不遠(yuǎn)。以上說的這些便為我所考慮的度邑方案?!?/p>




七律? 安陽(yáng)殷墟懷古
(2017年7月15日于安陽(yáng))
黃河之水自天來,
殷代文明費(fèi)試猜。
南北青銅源何在?
商周甲骨扛難抬。
亳都早共荒原老,
奄里空從夢(mèng)境開。
憐我今勘車馬跡,
倚欄長(zhǎng)嘯久徘徊。

? ? ? ? ?