紀(jì)伯倫的詩|自由

紀(jì)伯倫的詩|自由

于是一個(gè)辯士說,

請給我們談自由。

他回答說:

在城門邊,

在爐火光前,

我曾看見你們俯伏敬拜自己的“自由”,

甚至于像那些囚奴,

在誅戮他們的暴君之前卑屈,頌贊。

噫,在廟宇的林中,在城堡的影里,

我曾看見你們中之最自由者,

把自由像枷銬似地戴上。

我心里憂傷,

因?yàn)橹挥心乔笞杂傻脑竿渤闪肆b飾,

你們再不以自由為標(biāo)竿、為成就的時(shí)候,

你們才是自由了。

當(dāng)你們的白日不是沒有牽掛,

你們的黑夜也不是沒有愿望與憂愁的時(shí)候,

你們才是自由了。

不如說是當(dāng)那些事物包圍住你的生命,

而你卻能赤裸地?zé)o牽掛地超騰的時(shí)候,

你們才是自由了。

但若不是在你們了解的曉光中,

折斷了縫結(jié)你們晝氣的鎖鏈,

你們怎能超脫你們的白日和黑夜呢?

實(shí)話說,你們所謂的自由,

就是最堅(jiān)牢的鎖鏈,

雖然那鏈環(huán)閃爍在日光中炫耀了你們的眼目。

自由豈不是你們自身的碎片?

你們愿意將它拋棄換得自由么?

假如那是你們所要廢除的一條不公平的法律,

那法律卻是你們用自己的手寫在自己的額上的。

你們雖燒毀你們的律書,

傾全海的水來沖洗你們法官的額,

也不能把它抹掉。

假如那是個(gè)你們所要廢黜的暴君,

先看他的建立在你心中的寶座是否毀壞。

因?yàn)橐粋€(gè)暴君怎能轄制自由和自尊的人呢?

除非他們自己的自由是專制的,

他們的自尊是可羞的。

假如那是一種你們所要拋擲的牽掛,

那牽掛是你自取的,不是別人勉強(qiáng)給你的。

假如那是一種你們所要消滅的恐怖,

那恐怖的座位是在你的心中,

而不在你所恐怖的人的手里。

真的,

一切在你里面運(yùn)行的事物,

愿望與恐怖,憎惡與愛憐,

追求與退避,都是永恒地互抱著。

這些事物在你里面運(yùn)行,

如同光明與黑影成對地膠粘著。

當(dāng)黑影消滅的時(shí)候,

遺留的光明又變成另一種光明的黑影。

這樣,

當(dāng)你們的自由脫去他的鐐銬的時(shí)候,

他本身又變成更大的自由的鐐銬了。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容