大家好,我是給你們寫干貨的知米妞,聽說關(guān)注我的好多同學(xué)都高分過級(jí)啦!

上次有小伙伴反饋“妞妞妞妞,單詞太多了,能不能劃個(gè)重點(diǎn)啊”,好,這次妞妞照著四六級(jí)大綱,給你們挑了500個(gè)重點(diǎn)詞匯,而且還加上吐血講解了!講解部分不僅囊括四六級(jí)重點(diǎn)詞匯,還包含考研真題中常見的熟詞生義和命題陷阱!
想要打印版的同學(xué),在公眾號(hào)【知米閱讀】后臺(tái)回復(fù)關(guān)鍵詞【0401】即可獲得!
知米妞還給大家準(zhǔn)備了TXT版本,大家只需要一鍵上傳到自己的自定義單詞表,之后就可以用知米背單詞APP學(xué)習(xí)這500個(gè)單詞了(快夸我!?。。?/p>
內(nèi)容比較多,強(qiáng)烈建議你們轉(zhuǎn)發(fā)保存,不然信息太多,一眨眼就找不到了!!!
然后,發(fā)現(xiàn)大家最近都不愛轉(zhuǎn)發(fā)了,好的內(nèi)容鼓勵(lì)大家轉(zhuǎn)發(fā)哦,看到大家的轉(zhuǎn)發(fā)數(shù)據(jù)知米妞才有動(dòng)力產(chǎn)出更優(yōu)質(zhì)的干貨啊~mua~
above / beyond:?介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“無法理解”,“beyond description”為“難以形容,無法言喻”。
in the absence of something:“缺少,沒有,不在”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”。eg.be in absence of mind為“心不在焉”,show an absence of initiative為“缺乏積極性”。
be absorbed in something:“專心從事”,同義詞有focus on、concentrate on,be?engaged/?immersed/ indulged/?involved?in 、devote oneself to 。
abuse:?用在物品詞后面表示“過量使用,濫用”,用在有生命的事物后面則表示“虐待,傷害”。eg.child abuse為“虐待兒童”。
have access to something:?這個(gè)短語最常用的意思是“to have something that you can use”,就是“能夠用到……,可以接觸/獲得/進(jìn)入……”,但是,要根據(jù)它后面接的單詞來靈活判斷其中文含義,比如“have access to town”表示“有道路通往市區(qū)”,“have access to the teacher”“有條件向老師請(qǐng)教”,而“have access to the Internet“為“有上網(wǎng)條件”,have access to great many facts“獲得大量資料”。
accessible / available:?形容詞,中文的含義同上。
academy:研究院、學(xué)會(huì)。Chinese Academy of Sciences 中科院、Academy
of Social Science 社科院 (專有名詞翻譯時(shí)用,可別再自己編了哦)
by accident:?介詞詞組,屬于副詞用法,修飾動(dòng)作,意思是“偶然”。
accommodate:英文解釋為“to accept someone's opinions and try to do what they want, especially when their opinions or needs are different from yours”或者“to get used to a new situation or to make yourself do this”,因此中文的意思是“接受;適應(yīng)”,相當(dāng)于accept、adapt、accustomed。
account:?名詞,“考慮”(take into account);“占比”(account for a 50% percent of……占了80%……);“認(rèn)為、把……視作”;“導(dǎo)致、引起”(account for+名詞/從句)、“解釋,解說,敘述”(give account of給……理由/解釋)。
account for:?本身是“解釋說明”的含義,但在使用時(shí)可以翻譯成“是…的原因”。此外,在數(shù)字概念上表示“占…份額,比重”。
acknowledge:?這個(gè)詞有兩個(gè)常用含義,“向某個(gè)人表示感謝”或“承認(rèn)”。
acquire:這個(gè)詞的中文非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire bad habits”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語中,該詞則表示“吞并”,相當(dāng)于merge。其名詞形式acquisition也有這個(gè)含義。
action:?在軍事用語中可以表示“戰(zhàn)斗”。
in action:?表示“正在起作用”相當(dāng)于“at work”。
adapt:?動(dòng)詞,在科技用語中表示“(將某個(gè)領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)域)”。
address:?“演講、發(fā)言”、“處理”。
adopt:動(dòng)詞有“收養(yǎng)”的意思。
afford:?用法非常靈活,總的來講表示“承擔(dān)得起”,后面可以接表示金錢,時(shí)間或者情感的詞匯。

cannot afford to:英文解釋為“if you cannot afford to do something, you must not do it because it could cause serious problems for you”,所以這個(gè)詞組的中文應(yīng)當(dāng)理解為“不應(yīng)當(dāng),一定不要做”。
agent:?目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國(guó)的很多國(guó)家機(jī)構(gòu)都叫agency,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個(gè)詞翻譯成“介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語中則是“服務(wù)器”。
agree with:?“使人或者身體的某個(gè)部分覺得舒適”。
agreeable:?“愜意,令人愉快,恰倒好處”。
agreement:?在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見”這個(gè)含義。
air:名詞有“氣氛”的含義,動(dòng)詞則表示“公開表達(dá)或發(fā)表”。
in the air:?表示“懸而未決,仍在醞釀中”。
allow somebody to do something:?中文可以翻譯成“讓 / 使得某個(gè)人去做某件事”。
alone:?閱讀中有時(shí)和“only”是同一個(gè)意思,即“僅僅”,但要用在單詞或者句子后面。
ambitious:中性詞,“野心”或者“志向”的含義。
amount to:在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會(huì)是“竟然達(dá)到…的地步,程度”。
anchor:?動(dòng)詞有“固定,安定”的含義,如果在新聞界做名詞用,則表示“新聞播音員”。
appeal to somebody:?“吸引某個(gè)人的注意力”。
appeal to court:法律用語,“上訴”。
appearance:中文含義為“狀況,現(xiàn)象”,相當(dāng)于“circumstance,situation,status (quo)”。
apply:?日常生活中是“涂抹,敷藥”的含義。詞組apply to something表示“適用于”。
approach:?名詞表示“方法,手段”,動(dòng)詞則是“處理,處置”。
appropriate to:“適用于,與之相應(yīng)”。
argue:?在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“argue for”表示“支持”,“argue against”表示“反對(duì)”。
argument:這個(gè)詞的意思一般不是“爭(zhēng)論”,而是“觀點(diǎn),主張”。
arrest one’s attention:?“引起某人的注意”。
art:?“技術(shù),技能”。不要總是理解成“藝術(shù)”。
article:?日常生活購(gòu)物場(chǎng)景下表示“一件商品”。
assert oneself:“表現(xiàn)自己”或“維護(hù)自己的權(quán)利”。
associate:?動(dòng)詞主要是“與…有聯(lián)系”或者“聯(lián)想”。名詞association也是這兩個(gè)含義。
assume:動(dòng)詞,“承擔(dān)任務(wù)或角色、任職”。
attachment:?“依賴,眷戀”。
attend:詞義為“參加”
attend to somebody / something:?“照料”的含義
attribute:?名詞表示“特點(diǎn),特性”,是個(gè)褒義詞。
authorities:?“政府當(dāng)局”,或者由上下文決定的“最高機(jī)構(gòu)”,例如在教育的文章中,這個(gè)詞可能就是“教育部或者是校方、教師”的含義。
back up:?“支持”。
balance:在經(jīng)濟(jì)英語中指的是“賬面余額”。
bargain:?名詞形式在口語中很常用,表示“物超所值的商品”。
–based:?這個(gè)詞綴用在任何一個(gè)地點(diǎn)名詞的后面,表示“總部位于某個(gè)地方”。
bear:?最原始的含義表示“承載,承受”",還是born的原型,意為“生孩子”。
bearing:?用在人的身上指“品格,氣質(zhì)”,日常是“方向”的含義。
better:?動(dòng)詞的意思是“優(yōu)于,勝過”。
the better part of:?“大多數(shù),大半個(gè)”。
bid:?動(dòng)詞是“吩咐,命令”,名詞有的時(shí)候有“試圖、企圖”的含義,如make a bid for freedom。
bound:v.彈跳,限制;n.界限;ad.有義務(wù)的。be bound to?一定會(huì);bound to do有義務(wù)做某事,必須做某事;
board:?名詞最常用的含義是“委員會(huì)”,動(dòng)詞后面接交通工具則是“上火車,上船,上飛機(jī)”。
bold:?在印刷術(shù)語中是“粗體字”的含義,Word中的那個(gè)加粗按鈕B就是“Bold”的縮寫。
be born to do something:?“天生有能力做某件事情”。
be bound to do something:?“一定會(huì)做某件事情”。
branch:?“分支機(jī)構(gòu)”,看上下文可以翻譯成為“分校,分公司,銀行分行”等等。
brand–new:“嶄新的”。
ridge the gap:“縮短差距”。
brief:?動(dòng)詞可以表示“做簡(jiǎn)短介紹”,名詞則是“簡(jiǎn)短會(huì)議”,speak briefly就是“長(zhǎng)話短說”。
budget:?日常生活中可以翻譯成“購(gòu)物計(jì)劃”。
build:?名詞,指“人的身材”,而且應(yīng)當(dāng)是比較健壯的身材,多用于男士。
burst:?表示“(情感等的)突然猛烈爆發(fā)”,后面加名詞,如“burst into tears”、“burst into laughter”,翻譯成“突然大哭”或者“突然大笑”;易混淆的同義詞組“burst out”后面則加動(dòng)名詞,如:“burst out crying”、“burst out laughing”。
business:“事務(wù)”,同義詞有“affairs”,常見于政治類閱讀文章中。
but:?后面接名詞時(shí)是“除…以外”,因此“anything but”中文為“就不是…”,而“nothing but”則為“就是…”。(易混淆,但是命題人喜歡把這個(gè)作為陷阱設(shè)置在閱讀題中)
calculate:?“盤算,估算”。
camp:?動(dòng)詞的含義是“駐扎”。
campaign:?“(有益的大型)活動(dòng)”。
cap:?本身的含義是“帽子”,但使用的時(shí)候則可以表示“最高部分,上限”。
capacity:容量,體積;才能,能力;身份,職位;within one's capacity在某人能力范圍內(nèi)。
at capacity:?詞組,“全速地,完全地”。
capture one’s attention/imagination:?capture的本意是“俘獲”(PS軟件中抓圖時(shí)就有這個(gè)選項(xiàng)),但是在這兩個(gè)搭配中的含義是“吸引某人的注意 / 使人產(chǎn)生遐想”,可以用在看圖作文中,表達(dá)“圖片中的某種現(xiàn)象引得大眾的關(guān)注",比“attract one's attention”更易獲得閱卷老師的青睞。
career:雖然字典中常常將這個(gè)詞解釋為“事業(yè)”,但是在朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典中,這個(gè)詞被注釋為“a job or profession that you have been trained for, and whic you do for a long period of your life”,因此實(shí)際的中文含義還是“職業(yè)”。 “undertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。
carefree:?這個(gè)詞在《牛津詞典》中的解釋為“having no worries or responsibilities”,意為“無憂無慮的,無牽無掛的”。a carefree attitude/life 有點(diǎn)像“Buddist(佛系)”心態(tài)。
case:?通常的含義是“情況”,如果在法律環(huán)境下則是“案例”,小case說的就是這個(gè)。
cast:?日常生活中的含義是“鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比如“cast a glance at something / somebody”是“將眼光投向某個(gè)事物或某個(gè)人”,固定搭配為cast light on?something意為“提供新信息,幫助理解”,而“cast a shadow on something”則是“在某件事情上投下陰影”。
cause:?名詞有“(常指壞事)原因,動(dòng)機(jī)”、“事業(yè),目標(biāo)”;動(dòng)詞意為“導(dǎo)致,引起”。cause and effect 因果性;cause of action訴訟理由;cause sb. to do使某人做某事。
cease to do/cease doing:“停止、不再出現(xiàn)某種情況”。
ceiling:在經(jīng)濟(jì)和數(shù)學(xué)用語中通常表示“上限”。
cement:?作為動(dòng)詞,含義為“鞏固,加強(qiáng)”。
center on:?“以…為中心,重點(diǎn)在……”。
certain:?在心理學(xué)環(huán)境下的英語解釋為“feeling confident about yourself and your abilities”,因此中文可以翻譯為“自信”。
chair:?動(dòng)詞的意思是“主持”,相當(dāng)于“preside over”。
challenge:?在最新的Langman Dictionary of Contemporary English中,該詞的解釋為“to refuse to accept that something is right, fair, or legal”,翻譯考試中,這個(gè)詞通常要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑”。
chance:?科技英語中是“偶然性”的含義,因此“by chance”的意思是“偶然地”,同義詞組為 by accident。
channel:?動(dòng)詞的含義是“引導(dǎo)”,名詞是“渠道,路徑”,如 a reliable channel of information 可靠的消息渠道,through official channel 通過官方途徑。
character:“性質(zhì)、特點(diǎn)(同義詞characteristic)”、“性格”、“符號(hào),漢字”。the general/individual character 共/個(gè)性,be different in character 性質(zhì)不同。
charge:??嫉挠小八魅?費(fèi)用)”、“充電”、“命令”、“控告”詞組charge on意為“歸咎于……”,charge sb. with……“因?yàn)椤馗婺橙恕?/p>
be in charge of:?“對(duì)…負(fù)責(zé)”。
check:?動(dòng)詞,表示“遏止,控制”。check in“(酒店)登記”,聽力場(chǎng)景中會(huì)出現(xiàn)
chew:原義為“咀嚼”,引申義為“琢磨,考慮”。
chip:“芯片”。
choice:?形容詞的意思是“精選的”。
claim:?如果后面接的是人,表示的含義是“讓人丟了性命”。
class:?動(dòng)詞的含義同“classify”基本相同,表示“分類”,有動(dòng)詞詞性。
clause:?法律用語中是“條款”。
click:?計(jì)算機(jī)用語中是“點(diǎn)擊”,由于計(jì)算機(jī)英語在日常生活中的普及,很多單詞轉(zhuǎn)入日常生活時(shí)會(huì)出現(xiàn)其他含義,比如這個(gè)詞的英語解釋中就包括“to suddenly understand or realize something”和“if two people click, they like, understand, and agree with each other”,如何翻譯也就很容易了。
climate:“風(fēng)氣,風(fēng)俗”。
climb up:?表示數(shù)字“緩慢上升”??尚揎棓?shù)字。
cloudy:“渾濁,模糊不清”,如果指心情,則表示“低沉,陰郁”。
coach:?動(dòng)詞,“給一個(gè)運(yùn)動(dòng)隊(duì)、個(gè)人做教練或進(jìn)行指導(dǎo)”。
coat:?生物、化學(xué)及醫(yī)藥用語中是“表面,外皮”的含義,因此例如“sugar coating”一類的詞就是“糖衣”的含義了。
code:?法律用語中是“規(guī)則,法典”的含義。
collect:?Langman Dictionary of Contemporary English中的一個(gè)解釋為“to come to a particular place in order to take someone or something away”,中文含義為“領(lǐng)取,接走”。
colony:?生物學(xué)含義為“微生物的種群”。
command:“掌握,擁有”。
commercial:?名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement”一般指報(bào)紙中的廣告。
commission:?通常的含義是“任務(wù)”,但是在商業(yè)用語中是“傭金,回扣”的含義。
be committed to something:?“決心做某件事情”。
commitment:?“決心”。
communicate one’s idea:?“表達(dá)某個(gè)人的觀點(diǎn)”。
community:?與其他名詞連用表示“界”,比如scientific community就是“科技界”,此外復(fù)數(shù)communities也有“社會(huì)”的含義。
company:?“同伴,一起”。
complain:?在很多時(shí)候都是“投訴”的意思。
file complaint:?這個(gè)詞組的含義也是“投訴”。
complex:?如果用于建筑學(xué),這個(gè)詞的含義是“一組建筑群”
concern:?在閱讀理解中,特別是在題干中,都是“擔(dān)心”的含義。
concerning:?介詞,“關(guān)于”,相當(dāng)于“with regard to”或者“regarding”。
concerted:?形容詞,“共同的”,比如“make concerted efforts”表示共同努力。
be conditioned to:?Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋為“to make a person or an animal think or behave in a certain way by influencing or training them over a period of time”,中文的含義有點(diǎn)象“習(xí)慣于,受…的影響”。
conduct:?這個(gè)詞在英語學(xué)習(xí)當(dāng)中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人的行為,品行,舉止”,而作為動(dòng)詞,它的含義與do基本一致,但主要用于褒義場(chǎng)合。
consequence:?本身是“結(jié)果,后果”,在詞組“far-reaching consequence”中則是“影響,重要性”。
constitution:?“組成(成分)”,法律用語是“憲法”,因此詞組“constitutional right”就是“憲法賦予的權(quán)力”。
consume:?除去其“消費(fèi),消耗”的含義外,如果是“be consumed with”后面接表示情緒的名詞,則表示“陷入,不能自拔”,因?yàn)楦鶕?jù)Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋,這個(gè)詞組的含義為“if a feeling or idea consumes you, it affects you very strongly, so that you cannot think about anything else”。
contain:?如果這個(gè)詞后面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表示“抑制,遏制”。
context:這個(gè)詞與“environment”表示“自然環(huán)境”的含義相對(duì),含義為“(抽象)環(huán)境”,“in the context of”這個(gè)詞組在完型填空中被選的頻率還是相當(dāng)高的。
contract:?如果后面接表示疾病的單詞,則做動(dòng)詞的含義是“得了(大病,急病)”。
contribute:?需要注意這個(gè)詞是中性詞,如果在消極場(chǎng)合中使用,就是“造成,導(dǎo)致”的含義。
contribution:“促成因素”。
conventionally:?字面含義是“常規(guī)上講”,但在閱讀中表示“過去”。
copy:?動(dòng)詞,“仿效,模仿”。
corner:動(dòng)詞的含義是“逼迫”,詞組“cut the corners”表示“走捷徑,用最簡(jiǎn)潔經(jīng)濟(jì)的方式做事”。
count:?及物動(dòng)詞表示“計(jì)算”,不及物動(dòng)詞則是“算數(shù),起作用”。
count on:“指望”。
course:?“河流的路徑”,引申的含義是“事業(yè)”、“進(jìn)程”。
court:?動(dòng)詞“追求”,名詞在法律用語中是“法庭”,體育用語中是“中型球場(chǎng)”,比如籃球,排球,網(wǎng)球等等。
cover:“掩蓋”,含有貶義,閱讀中還會(huì)有“v.(新聞)報(bào)道”的意思,此外在保險(xiǎn)業(yè)用語中“cover loss”表示“?!U(xiǎn)”,cover note意為“保單”。
crack down upon:?“嚴(yán)厲打擊”。
credit:?詞組“give credit for / to”的含義非常靈活,總的來說是“表揚(yáng),嘉獎(jiǎng),歸功于”,但是理解時(shí)要看上下文。
critical:?“至關(guān)重要的”,寫作中可以用來替代“important”,同義詞還有“essential”。
a crop of:?描述人的量詞,表示“一批,一代”,替代過去常用的a generation of。
cry:?詞組“a far cry”表示“相差甚遠(yuǎn)”。
curse:?“災(zāi)難,災(zāi)禍”。
cushion:?這個(gè)詞做動(dòng)詞可以表示“減輕,緩和”。
cut and dried:?“順手就可以做到,輕而易舉”。
damage:?法律用語中是“賠償金”的含義。
daring:?“大膽,勇敢的”。
dawn:?名詞表示“開始,來臨”,動(dòng)詞詞組“dawn upon somebody”表示“理解,明白”。
deal:?這個(gè)詞的構(gòu)詞能力很強(qiáng),中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deal a heavy blow”就表示“給…以沉重的打擊”。
defend:?國(guó)防中是“保衛(wèi)”,法律場(chǎng)合是“辯護(hù)”。
deliberate:?這個(gè)詞做動(dòng)詞的時(shí)候表示“深思”。
deliver:?“發(fā)送,傳送”,多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場(chǎng)合。
deposit:?名詞“存款,押金”。
deputy:?用在有些頭銜的前面表示“副職”,比如“deputy prime minister”是“副總理”。
desert:?動(dòng)詞“拋棄”。
deserted:?形容地點(diǎn)表示“荒無人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨(dú),沮喪的”。
desirable:?Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋“something that is desirable is worth having or doing”,如果用中文來解釋,就是“很好”。
desperate:?形容人做事“拼命,買力氣”。
detached:?Langman Dictionary of Contemporary English對(duì)這個(gè)詞的解釋為“not reacting to or becoming involved in something in an emotional way”,有點(diǎn)象“indifferent”,表示“超然物外,不關(guān)心”。
develop:?這個(gè)詞的英語解釋為“gradually form / acquire”,含義為“逐漸形成或獲得”,翻譯時(shí)要根據(jù)后面的名詞來處理,比如“develop an idea”表示“形成觀點(diǎn)”,“develop a disease”中文是“得病”。
devise:?動(dòng)詞,“設(shè)計(jì),發(fā)明”。
dig:?動(dòng)詞詞組“dig up”經(jīng)常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。
digest:動(dòng)詞“理解”的含義。
direct:?動(dòng)詞含義為“指導(dǎo),命令”,屬于指令性動(dòng)詞。
discipline:?名詞是“學(xué)科”的意思。
dismiss:?英語解釋為“to refuse to consider someone's idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important”,中文是“打消,否認(rèn)”的含義。
disorder:?精神病學(xué)中這個(gè)詞是“精神錯(cuò)亂,失?!钡暮x。
disposal:“垃圾”的意思。
dive:?這個(gè)詞有“急速下降”的含義,比如“take a nose dive”。
be divorced from:“分離,脫離”的含義。
document:?動(dòng)詞,“記錄”。
documentary:名詞,“記錄片”。
domestic:?常用的含義兩個(gè),一個(gè)是“國(guó)內(nèi)的”,一個(gè)是“家中的”。
drain:?“財(cái)富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“brain drain”表示“人才外流”。
dramatically / drastically:?“大幅度,劇烈地”
drill:?石油業(yè)中名詞含義是“鉆頭”,動(dòng)詞是“鉆井”,日常生活中是“反復(fù)操練”的意思。
drive:?動(dòng)詞的含義是“推動(dòng),給…以動(dòng)力”。
drop:“放棄”,在寫圖表作文時(shí)可以用作“下降”,替代我們經(jīng)常使用的“increase”。
drug:“毒品”。
duty:?進(jìn)出口內(nèi)容中是“關(guān)稅”的意思。
dwell upon:?“仔細(xì)想,深思”。
earn:?中性動(dòng)詞,“贏得”或者是“遭到”。詞組“earn one’s keep”在閱讀理解中曾經(jīng)出現(xiàn),表示“謀生”。
echo:?動(dòng)詞,“應(yīng)和,附和”的含義。
economy:“節(jié)約”,比如詞組“practice economy”的意思就是“節(jié)約開支”。
effect:?動(dòng)詞“產(chǎn)生,導(dǎo)致”,有時(shí)也和其他單詞形成固定詞組,比如“effect payment”的含義是“付款”。
embrace:?“接受,信奉某種觀點(diǎn)”。
employ:?“采用,采納”。
be endowed with something:?“to naturally have a good feature or quality”,中文含義為“天生具有…才能或者資質(zhì)”。
engage sb:?“雇傭”。
enjoy:在很多時(shí)候中文翻譯成“擁有,享有”,比如“enjoy good reputation”可以理解為“享有盛譽(yù)”。
established:?“得到公認(rèn),已經(jīng)確立的”。
in the event of:?“如果,萬一”。
evident:“顯然的,明顯的”。
execute:?企業(yè)用語中是“執(zhí)行決策,處理”,法律用語是“處決”。
exercise:?與法律用詞放在一起使用時(shí),動(dòng)詞的含義是“行使,履行,執(zhí)行”的意思。
exert oneself:英語解釋為“to work very hard and use a lot of physical or mental energy”,意思是“盡力,努力”。
exhaust:“耗盡(自然資源,精力等等)”。
be expert in something:?“老練的,內(nèi)行的”。
explode:?“迅速增長(zhǎng)”。
be exposed to:?“接觸到”。
faculty:?大學(xué)環(huán)境下指“全體教工”,指人時(shí)則是“天賦,稟性”。
fail to do:?“沒有能夠”。
faint:?“微弱的,不明顯的”。
fall back on:?Langman Dictionary of Contemporary English對(duì)這個(gè)短語的解釋為“to use something or depend on someone's help when dealing with a difficult situation, especially after other methods have failed”,根據(jù)這個(gè)英語解釋我們知道詞組大概的含義就是“因?yàn)闆]有太好的辦法,所以只能…”。這個(gè)詞組的英語解釋很好的說明了看英語解釋理解單詞含義的意義。
be fascinated by:?“迷戀上,被吸引”。
fashion:?詞組be in fashion表示“流行”,in a…fashion則表示“以…方式”。
feature:“to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part”,中文可以翻譯為“以…為特色,特色是…”?!?/p>
fence:動(dòng)詞“保護(hù),阻止”。
figure out:“估算,盤算”。
file:?動(dòng)詞的含義很多,其中一個(gè)就是“提出”,在“file complaint”“file lawsuit”等詞組中表示“提出投訴”或“提出上訴”。
film:?科技英語中表示“薄膜”或者“膠片”。
finance:?動(dòng)詞“資助”,在作文中經(jīng)常使用。
fire:動(dòng)詞“解雇”。
firm:“小型公司”。
fit:?名詞,更確切地說應(yīng)當(dāng)是量詞,“a fit of”后面接表示情緒的名詞中文的含義是“情緒發(fā)作”。
fix:“安裝,裝配”。詞組“fix one’s eyes upon something”表示“眼光緊緊地盯著”。
flight:這個(gè)詞有時(shí)表示“逃跑”。
flood:?動(dòng)詞“充斥,彌漫”,通常的形式是“be flooded with something”。
floor:和“ceiling”相對(duì),表示“最低點(diǎn)”。
-fold:?這個(gè)詞綴前面加上數(shù)詞,表示“倍,重”。
It follows that:?“于是出現(xiàn)了…的結(jié)果”。
foreign:?“陌生的,不熟悉的”。
fortune:?“運(yùn)氣”或者“財(cái)富”。
forward:?動(dòng)詞“發(fā)送”的含義,以前用于發(fā)送電子郵件,現(xiàn)在基本替代了“send”。
–free:?這個(gè)詞綴與任何名詞連用,中文表示“沒有”。
–friendly:?這個(gè)詞綴放在任何名詞后面,表示“充分考慮…,為了…的方便”。比如“user-friendly”翻譯成“使用方便的、便于使用的”,“environmentally-friendly”表示“環(huán)保的”。
front:“前鋒,前沿”。
frown at:“皺眉、對(duì)…感到生氣,不快”。
fund:?動(dòng)詞表示“資助”。
furnish:“提供”。
gain:?與很多名詞連用,表示“增加,變快”,如“gain speed”。
game:“規(guī)則”。
gather:“漸漸增長(zhǎng)”,比如詞組“gather speed”。
gear to something:“適合于,配合”。
gift:名詞“天賦”,動(dòng)詞詞組“be gifted with something”表示“有…天賦”。
give rise to something:“引起,引發(fā)”。
grant:?“助學(xué)金,資助”。take ……for granted意為“認(rèn)為……理所應(yīng)當(dāng)?shù)摹?/p>
ground:?這個(gè)詞構(gòu)成詞組時(shí)意義很多,比如“break ground”表示“破土動(dòng)工,開辟新天地”,“gain ground”表示“普及,有了進(jìn)展”,而“on ground of”則是“根據(jù)是”。
guard against:“防范,警惕,注意”,這個(gè)詞組是中性詞,在閱讀理解考試中曾經(jīng)出現(xiàn),沒有支持或者反對(duì)的含義。
gut:?詞組“have the guts to do something”表示“有勇氣去做…”。
handle:這個(gè)詞如何翻譯,完全要看后面的名詞通常和什么中文動(dòng)詞搭配了。比如“handle the problem”表示“解決問題”,“handle the crisis”則是“應(yīng)對(duì)危機(jī)”。
hearing:?名詞,“聽證會(huì)”。
cannot help doing / but:“禁不住要”。
It doesn’t help that:“無法避免的是,現(xiàn)實(shí)情況是”。
hit:?名詞的含義為“轟動(dòng)一時(shí)的事物”,it hits sb. that……“……使某人震驚”。
hold:“認(rèn)為”,一般后面加that從句。
horizon:“眼界、見識(shí),地平線”,broaden horizon“拓寬眼界”。
host:?動(dòng)詞,“主辦”,替代過去常常使用的hold。而詞組a host of則是量詞,表示“許多”。
hunger for something:?名詞詞組,“對(duì)…懷有渴望”。
hunt:“搜索,搜尋”。
ignorance:“無知、無罪”。
be?immune from:“不受…的影響”。
impressive:?普通含義為“印象深刻的,好的”,但如果用于形容建筑物,則是“令人肅然起敬,莊嚴(yán)肅穆的”。
in that:?連詞型詞組,表示“在于,因?yàn)椤薄?/p>
informed:?形容詞,表示“消息靈通的”。
instant:?用于食品飲料,表示“速溶,即食的”。
institutional:?這個(gè)詞的含義類似“systematic”,“系統(tǒng)的,有組織,有邏輯的”。
instrument:“手段,借助的方法、工具”。
instrumental:“起作用的,輔助的”。
–intensive:?中文翻譯為“…密集型”,比如“l(fā)abor-intensive”是“勞動(dòng)密集型”。
interact with:?“與人交往,交流”。
interest:?“利益,利害關(guān)系”。
interpret:?動(dòng)詞表示“理解,闡釋”,interpretation理解,同義詞為comprehension。
intriguing:“引起興趣的,有誘惑力的”。
introduce:“引進(jìn)”。
inviting:“吸引人的”。
item:量詞,“一件(商品)”。
jump:“迅速上升”,可在寫作圖表型文章時(shí)使用。
just:形容詞,“公正的”,justify“認(rèn)為……有道/正當(dāng),為……辯護(hù)”。
keen:?這個(gè)詞的每個(gè)意思都比較重要,首先是“強(qiáng)烈的”,其次是“敏銳的”。
key:“關(guān)鍵”,“關(guān)鍵的”。寫論文時(shí)必須要寫 key words(關(guān)鍵詞)。
launch:動(dòng)詞,“展開(大型活動(dòng))”。
law:“定理,定律”。
learned:?形容詞,“博學(xué)的”。
at length:?“最后終于”或者是“詳盡,詳細(xì)的”(這個(gè)詞組不是很常用)。
let:?動(dòng)詞的含義中有“出租”的含義。
liability:“責(zé)任義務(wù)”,特別指廠商,銷售商對(duì)顧客負(fù)有的“法律義務(wù)”。
literal:“文字上的,字面上的”,literacy“有文化、識(shí)字”。
literally:“實(shí)際上”。
literature:“文獻(xiàn)材料,印刷品”。
live:?形容詞,“現(xiàn)場(chǎng)直播的”。
lodge:?動(dòng)詞,與“file”的動(dòng)詞含義相似,表示“提出(投訴,訴訟)”。
log in:?計(jì)算機(jī)用語,表示“登錄”,現(xiàn)在演變成“進(jìn)入”。
long:動(dòng)詞,表示“渴望,盼望”。
at a loss:“感到困惑不解”。
maintain:“一貫認(rèn)為”,可以用于寫作。
in a…manner:“以…的方式”。
map something out:?英文解釋為“to plan carefully how something will happen”,即“詳細(xì)籌劃”。
by a margin:“余地,幅度”。
marginal:“非主流的,很小的”。
mark:?名詞,“顯要,名聲”。
marked:?作為形容詞,含義為“顯著的,清楚的”。
means:“方法,手段”。
at the mercy of:“受…的支配控制”。
merge:“大公司合并”。
merit something:?“值得”,有點(diǎn)象“deserve”,但是個(gè)完全的褒義詞。
might:“力量”,形容詞“mighty”是“力量強(qiáng)大的,猛烈的”。
minister:?動(dòng)詞,“(行政)管理”。
minor:?形容詞,在法律用語中表示“輕微的(犯罪)”。
minute:?形容詞的含義為“微小的”。
mirror:?動(dòng)詞,“反映出”。
monitor:?動(dòng)詞是“監(jiān)視,監(jiān)控”,名詞是“監(jiān)視器”。
move:?動(dòng)詞,“采取行動(dòng)”,英文解釋為“to start taking action, especially in order to achieve something or deal with a problem”。
must:?名詞,“必須要做的事情?!?/p>
nature:“本質(zhì),本性”。
nerve:?“神經(jīng)”,這個(gè)詞最好以詞組形式記憶,get on one’s nerves表示“讓某個(gè)人緊張不安”,have nerves則表示“有勇氣,沉著”。
nervous:?這個(gè)詞要注意其本義“神經(jīng)系統(tǒng)的”,延伸義為“神經(jīng)質(zhì)的、緊張的”。
note:?動(dòng)詞,“注意到”、“表明、指出”。
novel:?形容詞,“新奇的,新穎的”,可替代“creative”。
object to somebody / something:?動(dòng)詞含義為“反對(duì)”。
be obliged to doing something:?通常這個(gè)詞都是“不得不”的含義,但是最近曾經(jīng)考過“對(duì)…表示感謝(be obliged to sb.)”的含義。
observe:除了“遵守”,??嫉倪€有“慶祝”、“觀察、注意到”。
occasion:“時(shí)刻,重大或者特殊的活動(dòng)”,比如詞組on one occasion中文就可以翻譯成“有一次”。
be occupied with something:“(頭腦等)全神貫注于某件事務(wù)”。
odd:?形容詞通常的含義是“奇特古怪的”,數(shù)學(xué)用語中是“基數(shù)”,詞組為odd number。
offend:?英語可以解釋為“to seem bad or unacceptable to someone”,中文含義為“讓人感到厭惡”。offending可以做形容詞來用。
offensive:?形容詞,“討厭,令人作嘔的”。
office:“職責(zé),責(zé)任,崗位”,這個(gè)詞有很多相關(guān)的詞組,比如“take office”是“就職”,“l(fā)eave office”就是“離職”。
once:?這個(gè)詞在閱讀理解的范疇中通常都是“一旦,如果”的含義,引導(dǎo)條件關(guān)系從句。
be open to something:?這個(gè)詞組在英語中相當(dāng)靈活,最常用的含義是兩個(gè),一個(gè)是“l(fā)ikely to suffer from something or be affected by something”,中文即“容易受到消極影響”,比如“He has left himself open to accusations of dishonesty”的意思是“別人很容易職責(zé)他不夠誠(chéng)實(shí)”,而另外一個(gè)則是“willing to consider something new or to accept something new”,表示“愿意接受新鮮事物”,比如“The committee is open to suggestions”是說“委員會(huì)樂于接受建議”。
orbit:動(dòng)詞含義為“讓…進(jìn)入軌道,步入正軌”。
orderly:形容詞是“秩序井然,整齊的”,但在美式用語中這個(gè)詞的名詞含義專門指“醫(yī)院的男護(hù)理工”。
organ:?人體中是“器官”,政治用語中是“國(guó)家機(jī)關(guān)”,通常詞組為“the state organ”。
organic:直接的含義是“有機(jī)的”,但詞組“organic food”是“無公害食品”的意思。
-oriented:?這個(gè)詞綴表示“以…為導(dǎo)向的,面向…的”,如value-oriented 價(jià)值導(dǎo)向的,goal-oriented 目標(biāo)導(dǎo)向。
orientation:?美式英語中是“a period of time during which people are trained and prepared for a new job or course of study”,中文是“熟悉,適應(yīng),即學(xué)生熟悉新學(xué)校的情況,或者員工適應(yīng)新工作環(huán)境”。
originally:?這個(gè)詞在閱讀中的含義就是“過去”。
outstanding:“顯眼,突出”。
overlook:?這個(gè)詞含義很多,需要根據(jù)上下文確定,主要含義包括“俯視,鳥瞰”,“忽視,忽略”,“寬容,不計(jì)較”。
overwhelm:?Langman Dictionary of Contemporary English對(duì)這個(gè)詞的解釋主要有兩個(gè),第一個(gè)含義是“if someone is overwhelmed by an emotion, they feel it so strongly that they cannot think clearly”,中文翻譯為“懷有某種強(qiáng)烈的情感”,另外一個(gè)是“if work or a problem overwhelms someone, it is too much or too difficult to deal with”,中文為“淹沒,壓得…透不過氣”。因此形容詞詞組“an overwhelming majority”就是“壓倒性多數(shù)”
over:?與動(dòng)詞連接使用時(shí)通常表示“優(yōu)于,勝過”,同義詞有overpass、exceed、excess。
pace:“速度,進(jìn)展”。
pack:?做量詞的時(shí)候是“(兇猛野獸的)一群”。
paradox:“自相矛盾的說法”或者“因?yàn)榇嬖趦煞N截然相反的觀點(diǎn)而讓人無法理解”。
parallel:“與…相比,與…相當(dāng)”。
be particular about:“對(duì)……挑剔”。
party:?含義之一是“(參與各方中的)一方”。
passage:?名詞“經(jīng)過,遷移”,指具體事物時(shí)是“走廊,通道”的意思。
path:“途徑,方式,方法”,寫作時(shí)可以替代經(jīng)常使用的“way, measure, method”等詞。
penetrate:“彌漫,充滿”。
perform:?這個(gè)詞大概相當(dāng)于中文的“做,處理”,可以同其他詞搭配成詞組,翻譯時(shí)要整體考慮。比如“perform a surgery”,中文是“做手術(shù)”,“perform a task”,中文是“執(zhí)行任務(wù)”,而“perform one’s duty”則是“履行職責(zé)”。
persist:?“延續(xù)或存在至今”。
perspective:?含義是“觀點(diǎn),看法”,或者是“前景,將來”。
philosophy:“基本原理”,或者是“做人原則”。
pick on somebody:“挑某個(gè)人的毛病,找茬”。
pick up:“不經(jīng)意間學(xué)會(huì)”。
picture:“情況”。
plague:?動(dòng)詞,“折磨,煩擾,肆虐”。
plain:“十足,徹底”,有的時(shí)候也表示“淺顯易懂”,或者“太過普通”。
plant:?除了植物,工業(yè)英語中表示“(重工業(yè))工廠,電站”。
plug away at something:“埋頭苦干”。
plunge:“急速下降,下跌”。
point:?名詞“目的,意義”。所以pointless就是“沒有意義”。
poke fun at someone:“拿…尋開心”。
policy:“原則”,同義詞有principle、doctrine、formula。
polish:?意為“擦亮”,引申義為“雕琢,完善”。
pop:?比較熟悉的含義是“流行音樂”,但是作為動(dòng)詞,它的含義是“爆炸,開槍”,詞組為“pop up”,含義為“突然出現(xiàn)”。
pose:“造成,形成”,通常表達(dá)消極含義,比如“pose challenge”者“post threat”等。
post:?名詞“崗位,職位”。
power:物理學(xué)或日常生活中指“電力,動(dòng)力”。
practical:“實(shí)際上”。
practice:?名詞“慣例,(長(zhǎng)期一貫的)做法”。
practise:?動(dòng)詞“長(zhǎng)期,大范圍地開展”。
be prepared for:“to be willing to do something, especially something difficult or something that you do not usually do”,如果按照這個(gè)英語解釋來看,我們就知道“be?prepared for death”這樣的詞組不會(huì)翻譯成“準(zhǔn)備著去死”,而應(yīng)當(dāng)有點(diǎn)“從容面對(duì)死亡”的意味了。
prescribe:?動(dòng)詞,表示“命令”。在醫(yī)療英語中是“開處方”。
press:?名詞,“出版社,新聞界”。
print:?動(dòng)詞“用印刷體書寫”。
produce:這個(gè)詞的翻譯非常靈活,需要看后面使用什么名詞,“produce a book”就是“寫了本書”,“produce a film”則是“拍了部電影”。
program:Langman Dictionary of Contemporary English的解釋包括“a series of actions which are designed to achieve something important”和“a course of study”,因此中文就是“教學(xué)或其他重要的活動(dòng)和項(xiàng)目”。
project:?作為名詞的含義是“大型建設(shè)項(xiàng)目”,與program“大型活動(dòng)性項(xiàng)目”正好相對(duì)。
promise:?動(dòng)詞是“有前途,有指望”,因此“promising”是形容詞,“有前途的,有前景的”含義。
prompt:“敦促,鼓勵(lì)”。
propose:?動(dòng)詞是“提議”,比如“propose a toast”是“提議大家干一杯”。
provided that:?連詞,“只有在…情況下才有可能…”,一般放在句首。
pupil:?“中小學(xué)生”,表示人的器官時(shí)指“瞳孔”。
purpose:?“好處,意義”,詞組為“serve no purpose”,中文翻譯為“沒有意義或好處、無濟(jì)于事”。
quarrel:?中文可以翻譯成“爭(zhēng)論”。
rage:?這個(gè)詞在翻譯中曾經(jīng)考察過,早期英語中有“精神錯(cuò)亂”的含義,因此當(dāng)時(shí)的試題是“kitchen rage”,中文翻譯為“廚房狂躁癥”。
raise:?除了“增加”、“提升”,還有“養(yǎng)育、撫養(yǎng),養(yǎng)殖”的含義,英文解釋為“to look after your children and help them grow”和“to look after animals or grow plants so that they can be sold or used as food”。17年6月閱讀原文中曾出現(xiàn)。
rate:“速度,比率”。
at any rate:“無論如何”。
ready:“輕易,毫無困難的”。
rear:?動(dòng)詞是“撫養(yǎng)”的含義,形容詞是“后面的”,指房間或交通工具的后半部分。比如汽車的后門就叫做“rear door”。
reason:?名詞“理性,理智”。
receive:?動(dòng)詞,“接待,接風(fēng)”。
be reduced to:?Langman Dictionary of Contemporary English的解釋為“to make someone do something they would rather not do, especially when it involves behaving or living in a way that is not as good as before”,中文實(shí)際相當(dāng)于“萬般無奈下只能”。
refined:?形容詞,指人時(shí)表示“有修養(yǎng)”。
reflect on / upon something:“認(rèn)真思考,仔細(xì)考慮”。
regarding:?介詞,“關(guān)于”。
with regard to:?介詞詞組,“就…而言,關(guān)于”,相當(dāng)于“according to”。
regard:?名詞有“尊敬,器重”的含義,比如詞組“hold somebody in high regard”或者“have a high regard for somebody”。
regular:“普通的”或者是“定期的”。
reinforce:?這個(gè)詞的翻譯要根據(jù)中文的習(xí)慣,比如詞組“reinforce each other”可以翻譯成“互相輝映,相得益彰”。
relate:?動(dòng)詞含義之一是“敘述”,常見的搭配是“related to”“與……相關(guān)”。-related可作為詞綴,意為“與……相關(guān)“,如closely-related 密切相關(guān)地、financial-related 與經(jīng)濟(jì)相關(guān)的。
remain:“長(zhǎng)期保持…的狀態(tài),一直是…”,為系動(dòng)詞,后面加表語,一般直接加形容詞。
remote:形容詞“很少的,細(xì)微的”,比如“remote resemblance”是“只有一點(diǎn)點(diǎn)相似之處”。
relevant:“有關(guān)的,相關(guān)的”。
remedy:?名詞,原詞義為“藥”,引申義為“補(bǔ)救措施”。
render:?動(dòng)詞,用法非常靈活,首先這個(gè)詞相當(dāng)與“translate”,是“翻譯”的含義,比如“render it into English”是“將其翻譯成英語”。另外,這個(gè)詞表示“給予,提供”。另外,在很多詞組中,這個(gè)詞表示“使…處于某種狀況”,比如“Illness renders him rather weak”,就是“生病讓他變得很虛弱”。
repeat:動(dòng)詞,“仿效,模仿”。
resolve:?本身是“解決”,但在有些詞組中也要靈活處理,比如“resolve difference / conflict”,中文應(yīng)翻譯成“消除分歧 / 沖突”。此外,這個(gè)詞還有“下定決心做”的含義。
resort:名詞,日常生活中的含義是“旅游勝地”,詞組“the last resort”是“最后的手段,辦法”。動(dòng)詞詞組“resort to something”表示“借助于”。
respect:?名詞含義為“方面”,相當(dāng)于“aspect”。
with respect to:“關(guān)于,談到”。
rest on / upon:“在于,取決于”,替代rely on。
review:名詞和動(dòng)詞都有“評(píng)定,審查”的含義,peer review 為同行審查,曾數(shù)次出現(xiàn)在考研閱讀中。
rewarding:?形容詞,“有收獲的”。
rich:?形容食品時(shí)是“油膩”的意思,be rich in固定搭配“富含”。
role:?翻譯的時(shí)候要根據(jù)上下文處理為“角色”,“職責(zé)”或者“作用”,take the role of 起……的作用。
roll:?名詞,“花名冊(cè)”,因此,如果我們看到“on the pay roll”這樣的詞組,就可以理解為“有工作,沒有失業(yè)”了。
rough:這個(gè)詞所有的意思都很常用,形容天氣是“有暴風(fēng)雨的,惡劣的”,形容道路是“崎嶇不平”,形容日常事物表示“簡(jiǎn)陋,沒有加工”,數(shù)字概念上又是“粗略的”,相當(dāng)于about。
routine:?名詞為“慣例”,形容詞是“一成不變,無聊的”。名詞指“一成不變的,無聊的工作”。
be rude about:“挑剔,對(duì)…很苛刻”,前面提到的particular也有“挑剔的”意思。
rule:?動(dòng)詞和名詞都有“統(tǒng)治”的意思。法律用語中是“裁定”,并分別有兩個(gè)詞組“rule for”和“rule against”。
run:?“操作控制”或“經(jīng)營(yíng)管理”,如run a plant 經(jīng)營(yíng)一家工廠。
sack:?口語中這個(gè)詞是動(dòng)詞,表示“解雇”。
be saddled with something:“承受…的負(fù)擔(dān)”。
be safe from / be saved from:?最新的牛津高階詞典對(duì)這兩個(gè)詞組的解釋為“protected from any danger or harm”,也就是“不必?fù)?dān)心有…的危險(xiǎn)”。
sanction:?這個(gè)詞的兩個(gè)含義相差甚遠(yuǎn),一個(gè)是“批準(zhǔn)”,另外一個(gè)是“制裁”,這也體現(xiàn)出英語詞匯含義的特點(diǎn),就是詞匯的含義具有任意性。
scale:“規(guī)模、范圍”,同義詞有scope(這個(gè)詞詞義更廣除了“范疇范圍”,還包括“事務(wù)范圍,眼界見識(shí),地域范圍”)。
school:?學(xué)術(shù)界指“流派”,生物學(xué)中是“水生動(dòng)物種群”,如a school of dolphins :一群海豚。
score:?“成功”。
screen:動(dòng)詞,“阻擋,防止”。
secure:同“certain”一樣,也是“feeling confident about yourself and your abilities”的含義,中文是“自信”。
sense:“道理,理智”,詞組“make sense”是“合理”,而“make sense of something”則是“理解”。
sentence:?法律用語是“宣判”。
service:?日常生活用語中是動(dòng)詞,表示“維修保養(yǎng)汽車”。
setting:?名詞,“背景,環(huán)境(戲劇、小說中)”,相當(dāng)于background。
settle:?動(dòng)詞,搭配能力非常強(qiáng),比如“settle the account”表示“結(jié)帳”,“settle the problem”則是“解決問題”。解決問題的同義詞還有solve、resolve、dispose。
shame:?英文解釋為“used when you wish a situation was different, and you feel sad or disappointed”,中文可以說成是“不象話,過不去,很遺憾”,不僅僅是表達(dá)“羞恥”。
shot:?名詞,口語有“注射”的意思,美式英語中還專門指“注射毒品”。
shoulder:?可作為動(dòng)詞“擔(dān)負(fù)”,shoulder responsibilities 承擔(dān)責(zé)任,同義詞有bear,take on,undertake。
shuttle:?動(dòng)詞“往來于,穿梭于”。
signal:動(dòng)詞,“向…示意、通知”.
size up:?動(dòng)詞詞組“估計(jì),揣度”。
skirt:?名詞,“邊緣(地帶)”。
slim:?形容機(jī)會(huì)等“很微小”。
smooth:?形容詞,“順利,正?!保粍?dòng)詞為“消除”“安撫(某情緒)”。
soft:形容經(jīng)濟(jì)時(shí)表示“疲軟”。
solution:?名詞,化學(xué)領(lǐng)域是“溶液”的意思。
sophisticated:?“(機(jī)械設(shè)備、方法)復(fù)雜的”、“(事物)精致的”、“(人)精明老練的、世故的”。
sound:?形容詞,“健全合理的、明智的”,it sounds sound 聽起來很合理。
spare:動(dòng)詞,“節(jié)約,留出空閑”,有時(shí)也表示“原諒,饒恕”。
a spell of time:?“一段時(shí)間”。
spot:?動(dòng)詞是“(偶然)發(fā)現(xiàn)”,名詞是“現(xiàn)場(chǎng)”,詞組為“on the spot”。
square:?形容詞,“公平,公正”。
stage:“階段”。
stake:?這個(gè)詞最原始的含義是“火刑柱”或者是“賭注”,但是在考試的時(shí)候,通常都以詞組形式出現(xiàn),“at stake”表示“處于危險(xiǎn)”,“have a stake in something”則表示“在某件事務(wù)中得到利益”,這個(gè)詞很新。
start:?動(dòng)詞,“驚嚇,吃驚”。通常用被動(dòng)語態(tài)“be started”。
state of mind:“思維方式”。
stay:?系動(dòng)詞,“保持”。
story:“情況”,如果是新聞?dòng)谜Z,則是“報(bào)道”,同樣表達(dá)“報(bào)道”的熟詞生義的詞匯還有“cover”(更常見)。
stress:?名詞“壓力”,動(dòng)詞是“強(qiáng)調(diào)”。詞組“be stressed out”表示“筋疲力盡”。
striking:?形容詞“明顯,顯著的”,it strikes sb. that……讓某人吃驚。
be stripped:“遭到掠奪和搶劫”相當(dāng)于中文中的俗語“挨宰”。
subject:?科技用語中是“接受實(shí)驗(yàn)的對(duì)象”,常用于議論中的論據(jù)。
subscribe to:?議論文中經(jīng)常遇到這個(gè)詞組,表示“同意,贊成”。
succeed:?動(dòng)詞,“接在…后面發(fā)生或出現(xiàn)”。
suck:?美式俚語中是“令人不快,討厭”的意思,《破產(chǎn)姐妹》里就有suck it(你愛咋咋)。注意與sack(解雇)區(qū)別開來。
suit:單詞law suit的縮寫,“法律訴訟”的含義。
support:“撫養(yǎng),贍養(yǎng)”。
swell:?動(dòng)詞“自高自大”。
sympathy:“同感”,這個(gè)詞經(jīng)常在閱讀真題題干選項(xiàng)中,考察作者或者文中某人的態(tài)度,干擾的手段有“show sympathy for”為“表示同情”,而“in sympathy with”則是“與……有同感”。
table:“表格”。
take advantage of:“利用”或者“欺侮”。
tailor:?動(dòng)詞,“使…適合于”。
take care of:?中性詞組,貶義概念表示“教訓(xùn),處置”。
tap:?動(dòng)詞“開發(fā)利用”,這個(gè)詞在報(bào)紙雜志中很常用,常用于科技文,可以替代exploit。
tell:?動(dòng)詞含義中還有“說明,顯示”和“區(qū)分”兩個(gè)常用的含義,tell the differences between……分辨出兩者中的不同,tell A from B 將A與B區(qū)分開來。
tend to:“往往,通常情況是”。不要總是將這個(gè)詞組理解成為“傾向于”。
term:?這個(gè)詞的意思很多,在閱讀中經(jīng)常用的是“術(shù)語,名稱”。
in terms of:“以…方式,以…衡量,就…而言”,這個(gè)詞的含義太靈活,因此在各種考試中幾乎都是被選擇頻率最高的詞組,因此不建議翻寫時(shí)使用。
thick:“煙霧稠密的”。
thirst for:“渴望”,相當(dāng)于 long for。
tie:?名詞,含義為“關(guān)系,聯(lián)系”,比如international tie。
tip:“提示,指點(diǎn),內(nèi)部消息”。
toast:?動(dòng)詞“慶賀,慶?!?。
toilet:?名詞“洗漱化妝用品”。
by the same token:?詞組“由于同樣原因”。
top:?形容詞“最好的”,top students 優(yōu)等生。
treat:?動(dòng)詞,名詞“請(qǐng)客”。
touch:動(dòng)詞“感動(dòng)”。
trace to:“找到…的根源”。
trim:“少量削減”。
treasure:?動(dòng)詞“重視”。
trust:?動(dòng)詞,“委托”。
tube:口語中是“電視”的意思,在英式英語中指“倫敦的地鐵系統(tǒng)”。
uneasy:“不自在,憂慮擔(dān)心”。
utter:?形容詞“純粹的,完全的”,相當(dāng)于pure。
value:動(dòng)詞,“重視”。
virtual:?首先,這個(gè)詞有“實(shí)際上”的含義,此外,在科技英語中,含義為“made, done, seen etc on the Internet or on a computer, rather than in the real world”,中文翻譯成“網(wǎng)絡(luò)虛擬的,仿真的”,這兩個(gè)含義相差也非常遠(yuǎn)。如果想?yún)^(qū)分到底在上下文中這個(gè)詞如何翻譯,其實(shí)就可以看上下文中有沒有諸如“computer, internet”之類的詞匯,這就是我們說的詞的使用場(chǎng)合。
voice:“用言語表達(dá),吐露”。
wage:?“進(jìn)行,從事”,通常與戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)役,大型運(yùn)動(dòng)搭配使用。
want:Langman Dictionary of Contemporary English對(duì)這個(gè)詞的解釋之一是“to suffer because you do not have something”相對(duì)應(yīng)的例句為“In many poorer countries, people still want basic food and shelter”,中文可以翻譯為“嚴(yán)重缺乏”。
wave:“高潮,新趨勢(shì)”,emerging trend。
weigh:“權(quán)衡,認(rèn)真掂量”。
when:?根據(jù)上下文可以翻譯為“如果”或者“然而”。
when it comes to:“當(dāng)我們面臨或談到某個(gè)問題時(shí)”。
while:在閱讀理解內(nèi)容中基本都是“雖然”的含義。
will:?名詞,“意志,意愿”。
wind up:“(商業(yè)活動(dòng)等)結(jié)束”。
wing:?建筑用語中指“一座建筑物的兩翼”。
wisdom:?日常生活中的含義是“觀點(diǎn),意見”。
word:?動(dòng)詞,“譴詞造句,措辭”。
yield:?動(dòng)詞,“出產(chǎn),生產(chǎn)”,詞組yield to somebody / something則是“投降/屈從于/妥協(xié)”的含義。