兩首詩歌分享

《一只安靜有耐心的蜘蛛?》—?惠特曼

A noiseless patient spider – Walt Whitman


I mark'd where on a little promontory it stood isolated,

Mark'd how to explore the vacant vast surrounding,

It launch'd forth filament,?filament,?filament,?out of itself,

Ever unreeling them,?ever tirelessly speeding them.


And you O my soul where you stand,

Surrounded,?detached,?in measureless oceans of space,

Ceaselessly musing,?venturing,?throwing,?seeking the spheres to connect them,

Till the bridge you will need be form'd,?till the ductile anchor hold,

Till the gossamer thread you fling catch somewhere,?O my soul.


我看見,一只安靜的蜘蛛獨自守立于岬角之處,

耐心地探索四周的虛渺,

它不知疲倦地吐絲,一刻不停地結(jié)網(wǎng),


而你,我的靈魂啊,你棲息在茫茫無際的海洋之中,

被包圍,被隔絕,??

你不斷地思考、不斷地冒險、不斷地探索,尋覓一方土地來連結(jié)大海

直到你架起所需的橋;

直到你拋定柔韌的錨;

直到你的游絲有了落腳,

啊,我的靈魂啊!


《理查德·科里》???—?埃德溫·阿林頓·羅賓遜

Richard Cory?—Edwin Arlington Robinson


Whenever?Richard Cory?went down town,

We people on the pavement looked at him:

He was a gentleman from sole to crown,

Clean favored, and imperially slim.

And he was always quietly arrayed,

And he was always human when he talked;

But still he fluttered pulses when he said,

"Good-morning," and he glittered when he walked


He was rich - yes, richer than a king,

And admirably schooled in every grace;

In fine we thought that he was everything,

And make us wish that we were in his place

,So on we worked, and waited for the light

,And went without the meat, and cursed the bread

,

And Richard Cory, one calm summer night

.

Went home and put a bullet through his head

每當理查德·科里走在街上

我們總?cè)滩蛔⊥蛩?/p>

干凈利落、纖瘦有度

從頭到腳盡顯紳士范


他舉止得體,談吐大方

道上一聲早安,

我們都會激動半天

真的,他走路的時候好像在發(fā)光


他富可敵國,

教養(yǎng)不凡,

過著你想過的生活,

擁有你想擁有的一切


我們不停勞作、苦苦盼望

吃了上頓沒下頓

而理查德·科里,在一個安靜的夏夜

開槍打死了自己

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容