日語原文:
中國のアリババ?グループ?ホールディングが開発した人工知能(AI)モデルは、スタンフォード大學(xué)の読解力テストで人間よりも優(yōu)れた成績を殘した。同社によると、機械による成績が生身の人間を上回ったのは初めて。
アリババはこのAIに対して先週、世界で最も権威あるマシンリーディングの基準の一つとされるテストを構(gòu)成する質(zhì)問10萬項目余りに正確に答えるよう指示。成績は82.44と、過去に人間が達成した82.304を上回った。
いわゆる自然言語処理は、人間が言葉や文章を理解するプロセスを模倣する。スタンフォード大のテストは500を超えるウィキペディアの記事に基づき、機械學(xué)習(xí)モデルが大量の情報を処理して正確な答えを引き出せるかを探る。この技術(shù)は、カスタマーサービスや博物館での案內(nèi)、患者からの質(zhì)問に対するオンライン回答などに順次応用でき、これまでにないやり方で人間によるインプットの必要性を低下させるという。
譯文:
中國的阿里巴巴集團開發(fā)的人工智能,在斯坦福大學(xué)的閱讀理解考試中,取得了比人類優(yōu)秀的成績。由機器取得的成績超過人類還是首次。
在按照全世界最權(quán)威的機器閱讀的基準之一選出的問題中,上周阿里巴巴答對了10萬個左右。成績是82.44分,超過了之前人類的82.304分的記錄。
所謂處理自然語言,就是模仿人類理解語言和文章的過程。斯坦福大學(xué)的試驗,是選出超過500篇維基百科的文章,AI處理這些海量信息然后找出正確答案。這一項技術(shù),可以應(yīng)用在博物館等地的向?qū)?,或者在線回答患者提出的問題。以一種全新的方法,降低人類的參與。