【王裒泣墓】
王裒泣墓。為母畏雷。蓼莪廢讀??畎О?。
【原文】
魏王裒、父儀。為晉文帝所殺。裒終身未向西坐。示不臣晉。母畏雷。每聞雷。卽奔墓前。拜泣告曰。裒在此。母勿懼。嘗攀墓前柏樹號(hào)泣。淚著樹。樹為之枯。讀詩(shī)至哀哀父母。生我劬勞。必三復(fù)流涕。門人盡廢蓼莪篇。
李文耕曰。王偉元聞雷泣墓。事之如生。淚著樹枯。痛之欲死。哀哀父母之詩(shī)。宜其不能卒讀也。不能卒讀蓼莪。因而門人盡廢。情之剴切感人至矣。若用情不足者。又當(dāng)日與之讀蓼莪而念劬勞。
【白話解釋】
三國(guó)時(shí)候。魏國(guó)有一個(gè)孝子。姓王名叫裒。他的父親名叫王儀。是被晉文帝
殺死的。所以王裒終身不肯向西面坐著。表示他是不肯給晉朝做臣子的。他母親在世的時(shí)候。膽量是很小的。所以生平最怕天雷的聲音。等到死了以后。王裒把他的母親用衣衾殮了。就埋葬在山林里冷靜的地方。一碰著風(fēng)雨天氣。有雷聲隆隆響的時(shí)候。王裒就不避風(fēng)雨。飛風(fēng)般跑到墳前。淚涔涔的拜哭著說(shuō)。兒子王裒在這里陪伴母親。母親不要怕呀。母親不要怕呀。有一次。王裒攀了墳前的柏樹號(hào)哭。眼淚落到樹上。那個(gè)柏樹竟就枯了。王裒讀詩(shī)經(jīng)每逢讀到哀哀父母。生我劬勞。這幾句。一定流著眼淚。反反復(fù)覆的玩誦。因此他的門弟子。就廢去了蓼莪篇不讀了。
