《東京巴比倫》單行本VS完全本對比簡報(聊聊漫畫那些事之三十二)

角川有生之年CLAMP系列第二彈《東京巴比倫》完全版的出版,讓人很難不想和東販的單行本放一起比較一番。

裝幀設(shè)計

7本彩虹色的封面和書籍的裝幀設(shè)計可以說更為賞心悅目,相較而言普通版的角川完全版就相對樸素的多,畢竟只有三本紅綠白的色調(diào)算是追隨單行本的設(shè)計吧,但完全版勝在25K規(guī)格,閱讀更舒服。

彩虹書脊


七色封面


七色封面


單行本vs完全版書脊對比


完全版封面


完全版封底

完全版


單行本


彩頁

與之前的《圣傳》完全版一樣,每本只有一頁,當(dāng)然這應(yīng)該也與日版保持了高度一致。單行本則更為豪橫,除了單頁彩頁之外,竟然還有拉頁彩頁(單行本只拆了第一冊,但后續(xù)幾冊應(yīng)該也是如此,可參看其他書友的書報),媽媽咪呀,CLAMP的彩頁簡直是視覺的享受。這一點上,東販單行本完勝。

單行本1冊彩頁


單行本1冊彩頁拉頁


完全版彩頁(每冊一頁)請忽略這指頭
內(nèi)頁印刷

講真,CLAMP的作品是非常吃印刷的,因為CLAMP尤其愛使用大量的細(xì)目網(wǎng)點和漸變網(wǎng)點,但凡印刷上稍有不到位從網(wǎng)點上就能立刻分辨,從以下幾組對比來看,個人覺得單行本的印刷算是合格,但完全版印刷確實略勝一籌。完全版上墨更為實在,黑白分明,網(wǎng)點呈現(xiàn)也更為舒服,畢竟自家版權(quán)自家圖源果然還是要好一些。相比而言,單行本印刷不算差,但墨色偏淡,網(wǎng)點相較完全版而言,視覺上略微偏灰暗一些,由此帶來的影響就是,網(wǎng)點畫面尤其漸變網(wǎng)點的畫面就感覺不是那么干凈。尤其單行本第一冊,東販還出了對白的印刷錯誤,非常簡單粗暴的用貼紙的方式處理,這也算是小刀捅屁股開了眼了。單純從印刷上來說,完全版名副其實。

用紙上說,這次的完全版保持了和《圣傳》完全一樣的用紙,偏灰偏黃,但勝在紙質(zhì)輕而且透頁的情況非常輕微,尤其CLAMP的畫面偏暗黑的比例非常大。單行本的紙也是便灰偏暗,而且略薄,相比而言透頁的情況就變得比較明顯。個人覺得用紙上還是完全版略勝一籌。






翻譯

原汁原味的東西更能反應(yīng)漫畫家自己想要傳達的信息和想要描繪的漫畫世界,漫畫除了畫面能夠直接傳遞作者的意圖、角色情緒和故事情節(jié)之外,對白臺詞也是不能或缺的一部分。以往很少專門談及翻譯的部分,因為沒有參照和對比?,F(xiàn)在可以稍微涉及一些翻譯的問題了,畢竟有了舊單行本和新完全版的對比,多少還是能反應(yīng)一些翻譯上的差異。

下面節(jié)選了個別對白以做比較供各位評鑒。


個人覺得單行本的臺詞對白翻譯上好像比起完全版更為順暢自然一些,完全版的譯者對于中文的遣詞造句上稍顯生硬。

收藏建議
印刷用紙:單行本3.5星VS完全版4星
裝幀設(shè)計:單行本4.5星VS完全版4星
價格:單行本4星 VS 完全版3.5星(25開完全版有活動價強烈推薦)
故事:皇昂流和星史郎的故事還用說嗎?
不知道角川的第二彈安排這一步的原因是不是預(yù)示著下一彈就是萬眾期待再版的《X》呢?

讓我們一同期待吧!

謝謝觀賞,下期再會!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
禁止轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請通過簡信或評論聯(lián)系作者。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容