梭投
投梭折齒
投梭之拒
謝鯤折齒
? ? 《晉書(shū)·謝鯤傳》
【原文】
于時(shí)名士王玄、阮修之徒,并以鯤初登宰府,便至黜辱,為之嘆恨。
鯤聞之,方清歌鼓琴,不以屑意,莫不服其遠(yuǎn)暢,而恬于榮辱。
鄰家高氏女有美色,鯤嘗挑之,女投梭,折其兩齒。
時(shí)人為之語(yǔ)曰:“任達(dá)不已,幼輿折齒?!?/p>
鯤聞之,敖然長(zhǎng)嘯曰:“猶不廢我嘯歌?!?/p>
【今譯】
謝鯤,字幼輿,陳國(guó)陽(yáng)夏(今河南太康)人,魏晉名士。
當(dāng)時(shí)的名士王玄、阮修等人,都認(rèn)為謝鯤初入宰相府署,初登宰府,便受到貶黜的恥辱,為此嘆息遺憾,為之嘆恨。
謝鯤聽(tīng)后,就清唱輕歌,彈奏琴弦,一點(diǎn)也不介意,毫不在意,人們沒(méi)有不佩服他的高遠(yuǎn)暢達(dá)的心懷,淡泊榮辱的品德。
謝鯤的鄰居高姓人家有一個(gè)女兒,姑娘美麗有姿色,鄰家高氏女有美色。
謝鯤曾經(jīng)去挑逗人家,鯤嘗挑之,女孩兒正在織布,姑娘就把手中的織布梭子投向謝鯤,投擊他,謝鯤躲閃不及,被打掉了兩顆門牙,折其兩齒。
旁人傳為笑談,當(dāng)時(shí)人們?yōu)榇苏f(shuō)道:“任達(dá)不已,幼輿折齒(縱情放任不完,謝鯤折斷了牙齒)?!?/p>
謝鯤聽(tīng)到后,絲毫不以為恥,還高傲地大聲長(zhǎng)嘯說(shuō):“猶不廢我嘯歌(這不會(huì)妨礙我長(zhǎng)嘯、歌詠)?!?/p>
【賞析】
“謝鯤折齒”謝鯤游心曠達(dá),不拘形跡。有一次,他看見(jiàn)一女子在織布,姿貌俏麗,便去挑逗她。
那女子大怒,把木梭投過(guò)來(lái),打斷了他的兩顆牙齒。旁人傳為笑談,謝鯤卻傲然說(shuō)道:“不妨我嘯歌?!?/p>
梭:梭子,織布用的木制或骨制工具,兩頭細(xì),中間鼓。
“投梭折齒” ,也作“投梭損齒”,也省作“梭投”、“投梭之拒” 用織布的梭子擲人,把對(duì)方的牙齒打斷了。比喻女子誓死抗拒男子的挑逗,嚴(yán)厲拒絕男子引誘。