
? ? ? ? 詞中有佳人,絕世而獨立。一品傾人目,再品傾人心。不要說浩如煙海的宋代全詞,單說《宋詞三百首》里的佳人已經(jīng)讓人心襟搖蕩了,過目難忘了。
原詞:
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 菩薩蠻
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 作者:張先
哀箏一弄《湘江曲》,聲聲寫盡湘波綠。纖指十三弦,細(xì)將幽恨傳。
當(dāng)筵秋水慢,玉柱斜飛雁。彈到斷腸時,春山眉黛低。
釋義:
? ? ? ? 彈起音色哀愁的古箏,演奏一曲《湘江曲》,一聲聲,把湘江春水綠波蕩漾的情景表現(xiàn)得淋漓盡致。纖細(xì)的手指在十三根弦上隨意揮灑,用心傳達(dá)幽怨之情。
? ? ? ? 面對宴席上的賓客,她的眼如秋波流轉(zhuǎn),箏柱似一行斜飛的秋雁。當(dāng)彈到最傷心的時候,她那春山似的雙眉,就低垂下去了。
品讀:
? ? ? ? 詞中所寫女子是一位教坊樂女,古箏“演奏家”。教坊不同于妓院,是中國古代的舞樂機(jī)構(gòu),該女子應(yīng)該是教坊演藝人員吧。
? ? ? ? 白居易筆下有位技藝高超的琵琶女,“轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情?!贝_實功力不凡;但我覺得張先筆下這位古箏演奏家應(yīng)該更專業(yè)些。
? ? ? ? 專業(yè)表現(xiàn)一:她不僅指法流暢,節(jié)奏快慢把握的好,而且能做到將聲化形,用旋律變化將綠波蕩漾之態(tài)呈現(xiàn)在觀眾面前,這比“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤”的以聲摹聲要技高一籌。
? ? ? ? 專業(yè)表現(xiàn)二:白居易筆下的琵琶女也是“低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事”,但哀怨和憂慮幾乎貫穿始終,神情沒有太大變化,而且琵琶女之演奏是借它曲抒己懷,借他人之酒杯澆自己之塊壘。而張先筆下的這位箏女不同,或許她也有幽怨,也正因如此,才對《湘江曲》理解更深,演奏更到位。但她在演奏時,還是更尊重樂曲本身,她不僅做到了將樂曲的情感更好地表現(xiàn)了出來,并且也做了情隨樂轉(zhuǎn),情曲交融。纖指劃過琴弦,幽恨“細(xì)”“傳”,一“細(xì)”一“傳”,就將樂曲里情感的微妙變化演奏了出來,幽恨何須言語訴,在樂曲里流蕩,在琴弦上顫動,至于是什么樣的幽怨,聽者慢慢品味就是。演奏進(jìn)程中,她眼波流轉(zhuǎn),那眼波清麗明亮而絕不輕浮;相反,那是浸透在音樂里的從容和專注,是演奏者本身的陶醉和享受,是賓客不敢褻瀆的演奏者之尊嚴(yán)和高貴。彈到傷心處,不由雙眉緊蹙,黯然神傷。曲行情轉(zhuǎn),一切的神情變化都緊跟音樂而行,這應(yīng)該是演奏者的專業(yè)素養(yǎng)吧。
參考書目:《宋詞三百首》復(fù)旦大學(xué)出版社