2019-05-10 逆向文化沖擊(逆向文化休克癥)

“逆向文化沖擊”,英文叫 “Reverse Cultural Shock”,也有翻譯為“逆向文化休克癥”的,shock一詞有“休克;震驚;震動(dòng);打擊”的意思。

根據(jù)百度百科,“文化休克”(Cultural Shock)是1958年美國人類學(xué)家奧博格提出來的一個(gè)概念,是指一個(gè)人進(jìn)入到不熟悉的文化環(huán)境時(shí),因失去自己熟悉的所有社會(huì)交流的符號(hào)與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺,是一種暫時(shí)的社會(huì)性隔離,焦慮,抑郁的心理狀態(tài)。當(dāng)一個(gè)人到一個(gè)新的環(huán)境中工作時(shí),開始會(huì)有一段時(shí)間的興奮期。在這段時(shí)間,人們感到新鮮、刺激、有激情。但是,這段興奮期過后,人們又會(huì)進(jìn)入文化休克期。大體經(jīng)歷4個(gè)階段:蜜月階段、沮喪(或敵意)階段、恢復(fù)調(diào)整階段和適應(yīng)階段。

如果說“文化沖擊”是指身處異鄉(xiāng)時(shí)感受到的不適應(yīng),那“逆向文化沖擊”就可以理解為離家多年返鄉(xiāng)后的水土不服。

詩人賀知章“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”時(shí),估計(jì)也受到了不小的“逆向文化沖擊”。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1 日常生活中,或多或少,我們會(huì)聽到以下句子: 1、hi, David,幫我去follow一下這個(gè)case。 2、...
    口語天天練閱讀 5,380評(píng)論 10 9
  • 你知道赫赫有名的華山嗎?應(yīng)該知道吧!華山是五岳之西岳,有東南西北中五大峰,素有“奇險(xiǎn)天下第一山”美譽(yù)。 早上八...
    闔家歡樂_8cba閱讀 479評(píng)論 0 0
  • 冬日里 我站在大樹下 漫天紛飛的雪花 迎面而來 大地不止是悲傷的征兆 時(shí)間走了又來 一輪剛剛好的太陽 也緩緩地從東...
    伍月的晴空閱讀 267評(píng)論 4 7
  • 我們認(rèn)識(shí)的時(shí)候也是不趕巧,孫先生是很想見面的,正撞上國慶我和全家出門旅游不在家 于是我旅游期間孫先生充當(dāng)了我空閑時(shí)...
    齊阿伸閱讀 314評(píng)論 0 0
  • 就差高光筆了,雪花后面再補(bǔ)。
    Jun_J閱讀 230評(píng)論 2 3

友情鏈接更多精彩內(nèi)容