
Dirt-poor
非常貧困,極貧困的
Korea used to be dirt poor,and they were being looked down on.
韓國也曾經(jīng)因?yàn)樨毟F而被人看不起。

Max out my credit card
刷爆了我的信用卡
She's maxed out three credit cards.
他已經(jīng)刷爆了三張卡了。

Poor as a church mouse
一貧如洗
直譯:窮的像教堂里的老鼠…真是形象的表達(dá)了一貧如洗的意思
這一句很形象。
With his company doing bankrupt,he is now as poor as a church mouse.
隨著他的公司倒閉破產(chǎn),他目前已是一貧如洗。

Be broke
身無分文;破產(chǎn);把家產(chǎn)都敗光
Well,if I'm going to be broke,I want to do it with style!
這個嘛,如果我快破產(chǎn)了,我也要破得有格調(diào)!

Live from hand to mouth
勉強(qiáng)糊口,度日維艱
(hand to mouth指現(xiàn)掙現(xiàn)吃,一種只能滿足目前需求的狀態(tài),主要指食物方面)
They can only live from hand to mouth.
他們的日子是只能糊口。

Live from paycheck to paycheck
月光族

Not have a bean
囊中羞澀;突然間身無分文
Most people in the area are unemployed and not have a bean to spend.
“吃土”的一貧如洗你學(xué)會了嗎?
你也曾經(jīng)有過“吃土”的歲月嗎?



