《Pride and Prejudice》(五)

pride and prejudice

Chapter 5

I could easily forgive his pride, if he had not mortified mine. ? ? ? ? ? ? ? ?——Jane Austen

如果他沒有觸犯我的驕傲,那么我也能很輕易的原諒他的驕傲。

——簡(jiǎn)·奧斯汀

Outline:

Mr.Bennet are particulartly intimate with Sir William Lucas, and his daughter Charlotte is Elizabeth's intimate friend.

The moring after the assembly Charlotte brought the former to Longbourn to hear and to communicate with Elizabeth, they still pay main attention to Mr.Darcy.

Word study:

1. intimate adj.親密的,精通的(個(gè)人記憶:anti是反對(duì)的意思,那假裝inti是支持的意思,+mate 朋友 自然就比較親密,是知己)

2. knighthood n.爵士(knight騎士+hood外套帽子=爵士)

3. mayoralty n.市長(zhǎng)職位,任期(mayoral adj.市長(zhǎng)的 個(gè)人記憶:市長(zhǎng)嘛,可能may口頭上oral比較會(huì)講ty)

4. elate v.使興奮,使精神振奮

5. supercilious adj.目空一切的,自大的(個(gè)人記憶:supper是超級(jí)的,icily冷淡的,去掉I我再改y為i=對(duì)除了自己之外的人都超級(jí)冷=自大的,ous一般是形容詞后綴)

6. pique v.激怒,激發(fā)

7. self–complacency n.自命不凡,沾沾自喜(self加什么都是自××,如self–command 自控,self–confidence 自信,不過要注意都是名詞

8. foxhound n.獵狐犬,狐


有人跟我說覺得我word study 括號(hào)里寫的東西太多了,但是真的因?yàn)槎际莻€(gè)人記憶的方法,不一定能通用,所以就寫了很多,見諒。

然后最近兩天都是滿課,所以都寫得很倉促,特別是昨天的,今天又看了一遍的時(shí)候發(fā)現(xiàn)了一些疏漏,就覺得自己還是要更細(xì)心一點(diǎn)才行。

阿毛,你可以匆忙,但不要慌張 ?

希望能一直堅(jiān)持到chapter 61,加油!?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容