近年來越來越多的中國人去海外旅游,但通常沒有給小費(fèi)的習(xí)慣,被作為一種陋習(xí)。
據(jù)說小費(fèi)源于18世紀(jì)英國倫敦,當(dāng)時酒店的飯桌中間擺著寫有:to insure prompt service(保證服務(wù)迅速)的碗。顧客將零錢放入碗中,將會得到招待人員迅速而周到的服務(wù)。把上面幾個英文單詞的頭一個字母聯(lián)起來就成了tips,譯為小費(fèi)。小費(fèi)作為服務(wù)行業(yè)工作人員收入的重要部分,比如侍者,泊車員、行李員,出租司機(jī)等。

坦率得說我也不習(xí)慣,每次去歐美,就要提醒自己:這些人員的主要收入來自小費(fèi),如果不給或者說忘記給對他們太不尊重了。但我下意識里一直認(rèn)為這些本來就是他們的工作,良好的態(tài)度也是服務(wù)從業(yè)人員應(yīng)有的品質(zhì),不應(yīng)該由消費(fèi)者另外酌情支付。如果要支付,其實(shí)就打包,含在餐費(fèi)、出租車費(fèi)里不就行了。實(shí)在覺得要差異化管理,管理者可以根據(jù)考核結(jié)果來發(fā)放不同金額的獎金。
小費(fèi)這件事不但反映了中西方對于服務(wù)看法的不同,還折射了在消費(fèi)習(xí)慣上的差異。在國外買個東西,都會看到各種明細(xì):這個商品本身的價格,當(dāng)?shù)叵M(fèi)稅,折扣優(yōu)惠如有,最后是總價。而在中國買個東西,最終價格就是總價,不會再有附加項(xiàng)?;蛘哒f中國人在談判時,會要求明細(xì)項(xiàng)一個個列清楚,到總價談判時要求一個整體折扣,然后再也不見明細(xì)項(xiàng)。
那年在美東旅行,發(fā)現(xiàn)美國的三四星級酒店的wifi 要收費(fèi),而且還按接入device的數(shù)量收費(fèi)。這個從消費(fèi)習(xí)慣上還真有點(diǎn)難接受。中國wifi 早已經(jīng)成為星級酒店的必備設(shè)施,而且對住店客人免費(fèi)。而美國已經(jīng)花了200+美刀住了星級酒店,為了能使用wifi還要繼續(xù)支付10+美刀。在大堂使用wifi是免費(fèi)的,于是我蹭在大堂好久才回房間,著實(shí)被兒子當(dāng)作摳門笑話了一陣。酒店都住了還差這10刀?只是心理過不去。其實(shí)酒店報(bào)價中多加個10刀,“神不知鬼不覺”全包進(jìn)去就好了。

老美喜歡明明白白消費(fèi),按各自需求選擇性消費(fèi)并付費(fèi),而我們更習(xí)慣打統(tǒng)包,總價全含的方式。