我出我車,于彼牧矣。自天子所,謂我來(lái)矣。召彼仆夫,謂之載矣。王事多難,維其棘矣。
我出我車,于彼郊矣。設(shè)此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?憂心悄悄,仆夫況瘁。
王命南仲,往城于方。出車彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。
昔我往矣,黍稷方華。今我來(lái)思,雨雪載途。王事多難,不遑啟居。豈不懷歸?畏此簡(jiǎn)書。
喓?jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。既見君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎。
春日遲遲,卉木萋萋。倉(cāng)庚喈喈,采蘩祁祁。執(zhí)訊獲丑,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁于夷。
這首詩(shī),描寫的是周宣王初年,命令大將南仲討伐玁狁的事跡。經(jīng)歷過周厲王時(shí)期的動(dòng)亂和共和執(zhí)政的過渡之后,周宣王繼承了王位。他勵(lì)精圖治,重用賢臣,終于是周朝的氣象為之一新,迎來(lái)了“宣王中興”。
第一節(jié),“我出我車,于彼牧矣。自天子所,謂我來(lái)矣。召彼仆夫,謂之載矣。王事多難,維其棘矣。”我乘上戰(zhàn)車出發(fā),來(lái)到那郊外之外集結(jié)。從周天子那里,聽從召喚來(lái)到此地。召喚我的仆從馬夫,告訴他們已經(jīng)準(zhǔn)備好了。王朝到了多難的時(shí)候,形勢(shì)變得非常嚴(yán)峻。
第二節(jié),“我出我車,于彼郊矣。設(shè)此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?憂心悄悄,仆夫況瘁。”我乘上戰(zhàn)車出發(fā),到了城郊集結(jié)。插上這龜蛇旗,豎上那羽毛旗子。鷹隼龜蛇旗,哪個(gè)不迎風(fēng)招展?此去心中充滿隱憂,我的夫人馬夫也形容憔悴。
第三節(jié),“王命南仲,往城于方。出車彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄?!敝芡趺畲髮⒛现兕I(lǐng)兵,前往朔方駐扎。戰(zhàn)車轟隆作響,蛟龍龜蛇旗鮮明。周天子命令我們,前往朔方作戰(zhàn)。威名赫赫的南仲,率領(lǐng)我們平定玁狁。
第四節(jié),“昔我往矣,黍稷方華。今我來(lái)思,雨雪載途。王事多難,不遑啟居。豈不懷歸?畏此簡(jiǎn)書。”當(dāng)初我出發(fā)的時(shí)候,黍子稷子剛剛抽穗開花。如今我歸來(lái),大雪滿路紛飛。王朝到了多難的時(shí)候,根本沒有時(shí)間在家休息。怎么能不想回家呢?只是還有天子的詔命在。

第五節(jié),“喓?jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。既見君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎?!辈菹x鳴叫,蚱蜢輕跳。妻子看不到我,憂心忡忡。妻子看到了我,心里才能安寧。威名赫赫的南仲,歸國(guó)途中又平定了西戎。

第六節(jié),“春日遲遲,卉木萋萋。倉(cāng)庚喈喈,采蘩祁祁。執(zhí)訊獲丑,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁于夷?!贝禾炀従彽絹?lái),草木繁茂盎然。黃鸝鳥兒鳴叫,采蒿子的姑娘如云。抓捕審訊(被割掉了左耳的)俘虜,整備行囊回家。威名赫赫的南仲,徹底平定了玁狁。
牧,城郊以外的地方。棘,急。旐(zhào),畫有龜蛇圖案的旗。建,豎立。旄(máo),旗竿上裝飾著牦牛尾的旗子。旟(yǔ),畫有鷹隼圖案的旗幟。旆(pèi)旆,旗幟飄揚(yáng)的狀態(tài)。悄悄,心情沉重的樣子。況瘁(cuì),辛苦憔悴。
彭彭,擬聲詞,形容車馬眾多。旂(qí),一種帶有鈴鐺,繪有龍紋的旗幟。央央,鮮明的樣子。赫赫,威儀顯赫。襄,即“攘”,平息(叛亂)。方,正值。華(hu?。_花,這里指黍稷抽穗。思,語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)意。雨(yù)雪,“雨”作動(dòng)詞,下雪。涂,即“途”。遑,空閑。啟居,安坐休息。簡(jiǎn)書,周王傳令出征的文書。
喓(yāo)喓,擬聲詞,昆蟲的鳴叫聲。趯(tì)趯,蹦蹦跳跳的樣子。阜螽(zhōnɡ),蚱蜢。君子,指南仲等出征之人。降,安寧。薄,借為“搏”,打擊。西戎,古代北方少數(shù)民族。萋(qī)萋,草木茂盛的樣子。喈(jiē)喈,擬聲詞,鳥叫聲。蘩(fán),白蒿。祁祁,眾多的樣子。執(zhí)訊,捉住審訊。獲丑,俘虜。薄,急。還(xuán),通“旋”,凱旋。玁(xiǎn)狁(yǔn),北方的少數(shù)民族。夷,掃平。
本詩(shī)選取了出征之前的準(zhǔn)備和凱旋而歸兩個(gè)典型場(chǎng)景,唯獨(dú)省略了戰(zhàn)爭(zhēng)中最慘烈的戰(zhàn)斗,非常巧妙地將一場(chǎng)曠日持久的戰(zhàn)爭(zhēng)化為了一首短詩(shī),既避免了渲染戰(zhàn)爭(zhēng)的血腥,又能充分彰顯戰(zhàn)爭(zhēng)的正義性和對(duì)勝利的頌揚(yáng)。第一、二節(jié),軍隊(duì)出發(fā),郊外點(diǎn)兵;第三節(jié),屯兵朔方,以待戰(zhàn)爭(zhēng);第四節(jié),平定玁狁,踏上歸途,通過物候的變化,反襯交戰(zhàn)曠日持久,詩(shī)人歸家不得。第五節(jié),討伐的過程中,詩(shī)人想到了家中妻子對(duì)于自己的祈盼,提到南仲的軍隊(duì),在征服玁狁之后,順便又平定了西戎。第六節(jié),等到終于歸家,已經(jīng)是第二年的春天,萬(wàn)物生長(zhǎng),陽(yáng)光明媚,南仲的軍隊(duì),帶著勝利和俘虜回到了家鄉(xiāng)。
全詩(shī)宛如電影鏡頭的蒙太奇,結(jié)構(gòu)巧妙,選取得當(dāng),還間或變換敘事的角度,即呈現(xiàn)了全貌,又有詩(shī)人主觀情緒的傳達(dá);語(yǔ)言質(zhì)樸,意境優(yōu)美動(dòng)人,生動(dòng)地為每個(gè)人呈現(xiàn)了一幅真實(shí)、廣闊的古代戰(zhàn)爭(zhēng)畫卷。
詩(shī)經(jīng)專題第168篇,總第168篇。