三樂大掌柜譯文系列之《子不語》,每日一更,多有舛誤,敬請(qǐng)諒解,也煩不吝賜教。
《蔡書生》
杭州城北門外有一個(gè)屋子,經(jīng)常鬧鬼,嚇得附近人不敢住到里面,平常用鐵鎖把鬼屋牢牢鎖住。不久,來了一個(gè)書生,姓蔡,看中了這間屋子,想要買下來,有當(dāng)?shù)厝藙裾f,這是個(gè)鬼屋,沒人敢住,你可別上當(dāng)。蔡書生不信邪,很快和屋主簽了合同。家里人各個(gè)憂心忡忡,不肯住進(jìn)去。蔡書生說,怕什么,我住幾日給你們看看。
到了晚上,打開鎖子,蔡書生點(diǎn)上蠟燭,雖說不怕,但人言可畏,就這么干坐著。到了半夜,有一個(gè)女子飄飄然進(jìn)門,脖子上還掛了一條紅帛,向蔡書生行禮。蔡書生先是一驚,心下一沉,回了個(gè)禮。
但見這女子綁一根繩子在屋梁上,然后把腦袋伸了進(jìn)去做吊死狀,蔡書生就這樣看著。
此時(shí),女子像沒事人一樣,又拿出一根繩子綁好,招呼蔡書生,你過來試試,蔡書生把腦袋湊過去,但一條腿還站在椅子上。女子說:錯(cuò)了錯(cuò)了,不是你這樣!
蔡書生終于忍不住笑出聲來,你錯(cuò)了,才有今天這結(jié)局,我沒錯(cuò)。
女子一愣,接著肩膀一聳,嚎啕大哭,扯下繩子,對(duì)著蔡書生磕了個(gè)頭,慢慢離開了。
從此之后,這個(gè)屋子再?zèng)]鬧過鬼,蔡書生也中了科舉。有人說,這個(gè)蔡書生就是蔡炳侯方伯。
大掌柜評(píng):蔡書生明明知道怎么吊死,就是不踢掉凳子,這已經(jīng)讓人忍俊不禁,后面一句“我沒錯(cuò),你錯(cuò)了”,才是一句意味深長的話。別說鬼哭,人聽了也會(huì)落淚。想來這鬼死后也后悔了,所以聽了蔡書生猶如棒喝的一句,頓時(shí)悲不自禁。有一種版本,說女鬼聽完,大笑而去。大笑和大哭,在此種情境下,情同一處??芍^哭是悔,笑也是悔。
附原文:杭州北關(guān)門外有一屋,鬼屢見,人不敢居,扃鎖甚固。書生蔡姓者將買其宅。人危之,蔡不聽。券成,家人不肯入。蔡親自啟屋,秉燭坐。至夜半,有女子冉冉來,頸拖紅帛,向蔡伏拜,結(jié)繩于梁,伸頸就之。蔡無怖色。女子再掛一繩,招蔡。蔡曳一足就之。女子曰:“君誤矣。”蔡笑曰:“汝誤才有今日,我勿誤也?!惫泶笮Γ卦侔萑?。自此,怪遂絕,蔡亦登第?;蛟萍床瘫罘讲病?/p>