261
Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.
君操快樂曲,猶如劍鋒利。
直插市井心,嘹亮喧囂釋。
262
The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of an infant child.
青青枝上葉,顫動觸吾心。
好似嬰兒手,相知復相親。
263
The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.
泥融睡落花,香斷意無涯。
幾度夢魂里,尋蝶道路遐。
264
I am in the world of the roads. The night comes. Open thy gate, thou world of the home.
道路縱橫錯,吾身從此過。
驟然夜幕來,呼喚家門開。
265
I have sung the songs of thy day. In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.
白日已放歌,夜來風雨多。
容吾持亮燈,照路自穿梭。
266
I do not ask thee into the house. Come into my infinite loneliness, my Lover.
悄對我所愛,傾訴我衷腸。
莫思我住房,且入我心房。
心房多寂寞,無盡相思長。