【原文】
? ? ? 貴人之出,必乘車馬。逸則逸矣,然于造物賦形之義,略欠周全。有足而不用,與無足等耳,反不若安步當(dāng)車之人,五官四體皆能適用。此貧士驕人語。乘車策馬,曳履搴裳,一般同是行人,止有動(dòng)靜之別。使乘車策馬之人,能以步趨為樂,或經(jīng)山水之勝,或逢花柳之妍,或遇戴笠之貧交,或見負(fù)薪之高士,欣然止馭,徒步為歡,有時(shí)安車而代步,有時(shí)安步以當(dāng)車,其能用足也,又勝貧士一籌矣。
? ? ? 至于貧士驕人,不在有足能行,而在緩急出門之可恃。事屬可緩,則以安步當(dāng)車;如其急也,則以疾行當(dāng)馬。有人亦出,無人亦出;結(jié)伴可行,無伴亦可行。不似富貴者候(假)足于人,人或不來,則我不能即出,此則有足若無,大悖謬于造物賦形之義耳。興言及此,行殊可樂!
【譯文】
? ? ? 貴人出行,一定乘車騎馬,雖然輕松,但是從造物主創(chuàng)造人類的本意來說,就不周全了。有腳不用,這跟沒有腳一樣,反而不如安步當(dāng)車的人,五官四肢都能起到作用。這是窮人自滿的話。乘車騎馬和穿鞋拽起衣服走路的人,都是出行的人,只有動(dòng)靜的差別。如果乘車騎馬的人,能把走路當(dāng)成快樂,經(jīng)過山水出眾的地方,或是遇見漂亮的花柳,或是遇見戴著斗笠的窮朋友,或是見到背著柴火的隱士,可以欣然下馬,尋求徒步的快樂,有時(shí)安車代步,有時(shí)安步當(dāng)車,這樣用腳,又比窮人高出一籌了。
? ? ? 至于窮人感到自滿,不是因?yàn)橛心_能走,而是緩急出門都可以應(yīng)付。事情如果不著急,就以漫步當(dāng)車,如果事情緊急,就可以快走就像騎馬一樣。有仆人能出行,沒有仆人也能出行,結(jié)伴可以走,不結(jié)伴也可以走。不像富貴的人要等著別人的腳,仆人要是沒來,就不能馬上出行,這樣有腳跟沒有一樣,對(duì)于造物主創(chuàng)造人類的本意,就大相違背了。一時(shí)興致講到這里,徒步行走真是件快樂的事。
