

我一生為朝廷盡心盡力,不想晚年卻遭同僚的打壓非難,自請歸隱山林,來到這山野村莊也有一段時(shí)日。
如今已是早春二月,草長鶯飛;河堤旁的柳樹,搖曳著柔軟的枝條,拂過靜立在那的堤岸。青青的綠草,飛舞的柳枝,歌唱的黃鶯,無一不在提醒我這個(gè)意志消沉的外來客。春日已至,不如放下過去,重新煥發(fā)生機(jī)。
你看,路邊三三兩兩的孩童,正放學(xué)歸來;臉上洋溢著充滿活力的笑,討論著自己制作的風(fēng)箏有多好看,能飛得多高。
孩子們腳步輕快地趕回家中,又一窩蜂地聚集到一起。不一會(huì)兒,天空中就布滿了大大小小的風(fēng)箏,迎著春風(fēng)飛揚(yáng)。這一派生機(jī)勃勃的景象實(shí)在令人心生愉悅,詩人早就忘卻了朝堂之上的煩憂,沉浸于這春光明媚的喜悅中。
全詩語言簡練,氛圍輕快活潑,猶如詩人的心境,明朗釋然。
【注釋】
村居:在鄉(xiāng)村里居住時(shí)見到的景象。
楊柳拂堤:像楊柳一樣撫摸堤岸。
醉:迷醉,陶醉。
春煙:春天水澤、草木間蒸發(fā)形成的煙霧般的水汽。
散學(xué):放學(xué)。
紙鳶:泛指風(fēng)箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風(fēng)箏。鳶:老鷹。
參考資料:
1、賀新輝、清詞鑒賞辭典:燕山出版社,2009年:48.106.156.269.332
2、張春娟.人教課標(biāo)版小學(xué)語文教材詩歌教學(xué)策略研究:內(nèi)蒙古師范大學(xué),2011年:16-18