By Antoine de Saint-Exupery
作者:安東尼·德·圣-??颂K佩里

To Leon Werth
I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up.
I have a serious reason: he is the best friend I have in the world.
I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children.
I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up.
If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew.
All grown-ups were once children-- although few of them remember it.
And so I correct my dedication:
To Leon Werth when he was a little boy
譯文:獻(xiàn)給列翁·維爾特
請孩子們原諒我把這本書獻(xiàn)給了一個大人。
我有一個正當(dāng)?shù)睦碛桑哼@個大人是我在世界上最好的朋友。
我另有一個理由:這個大人什么都懂,即使寫給孩子們看的書也懂。
我還有第三個理由:這個大人住在法國,忍凍挨餓,他很需要有人安慰。
要是這些理由還不夠充分,我愿意把這本書獻(xiàn)給童年時代的他。
每個大人曾經(jīng)都是孩子,然而,記得這事的又有幾個呢?
因此,我把獻(xiàn)詞改為:
獻(xiàn)給童年時代的列翁·維爾特