前言
這半年,你的生命中有什么巨大的變動呢?2016 到2017,世界各地都產(chǎn)生了非常大的變換和轉(zhuǎn)折,牛津大學(xué)統(tǒng)計了網(wǎng)絡(luò)上被搜尋的單字,爬梳這段的事件變化,找出什么樣的事情或現(xiàn)象使人們有感、感到好奇。讓我們一起來看看!
牛津辭典年度風(fēng)云字匯是什么?
每年牛津大學(xué)出版社都會追蹤英語如何改變,挑選最能反映年度氣氛的字,當(dāng)選英式英語年度風(fēng)云字和美式英語年度風(fēng)云字,兩者為有時為相同的字匯,有時則不是。
牛津辭典如何萬中選一?
牛津大學(xué)出版社透過語言研究程序,每個月在網(wǎng)絡(luò)上搜集正在使用的 1.5 億個英文單字進行統(tǒng)計,最后再由 lexicographers詞典編纂專家、consultants顧問,以及editorial staff編輯、marketing staff營銷和publicity staff公關(guān)等出版社人員組成的小組,進行討論并決定。
post-truth(adj.) 后真相 [post truθ]
受到國際重大事件:英國脫歐及川普當(dāng)選美國總統(tǒng)的影響, post-truth 一詞又重出江湖。年度這個詞的使用率較 2015 年增長了2000%,在 2016 年廣為大眾使用而成為年度代表詞匯。
post-truth 指的是個人情感或信念較客觀事實容易引起大眾共鳴的現(xiàn)象?!负笳嫦唷挂辉~并非如字面上解釋為「發(fā)現(xiàn)真相后」,相反地,則是在表達「真相淪為其次」的趨勢。例如川普雖然于大選辯論中多次出現(xiàn)失控且不實的言論,但最后仍贏得大批選民支持而順利當(dāng)選總統(tǒng)。
接下來讓我們瞧瞧其他入選字匯有哪些:
alt-right (n.) 另類右派 ?[?lt ra?t]
alt-right 由 alternative 與 right 合成,指的是另類右派。alt-right 是美國右派思想中較為保守一派,其核心理念是反對政治正確、外來移民及多元文化,部分支持者更表達白人優(yōu)越主義及種族主義的思想。美國總統(tǒng)大選時希拉蕊曾于演說中使用這個詞,之后網(wǎng)絡(luò)上便出現(xiàn)成千上萬筆的搜尋,并針對 alt-right 一詞引起廣泛的討論,也因此入圍年度風(fēng)云字匯的候選名單中。
chatbot (n.) 聊天機器人 ?['t?atb?t]
chatbot 由 chat 及 bot 組成。bot 指的是 robot (機器人), chatbot 的意思即是能夠和人類聊天的程序機器人。而且這么有未來科技感的字居然在 1990 年就已經(jīng)被使用了,神奇吧! ?今年三月微軟在 Twitter 上發(fā)布了名為 Tay 的聊天機器人,一上線便涌入大量網(wǎng)友與其對話,但才上線短短一天就因說出充滿備受爭議與歧視的言論而被緊急下架,不過也因此使得 chatbot 一詞的使用率提高不少。
coulrophobia (n.) 小丑恐懼癥 ???[?kolr?'fob??]
phobia 這個字根代表恐懼、害怕,例如我們常說的懼高癥是 acrophobia ,而 coulrophobia 前半部則是由希臘字?kōlobatheron 演變而來,意指「高蹺」。沒錯!我們看到的小丑除了典型的紅鼻子外,不少小丑還會采著高蹺,看起來高大無比。
至于為何這個詞會開始流行起來呢?近年,在北美及英國地區(qū)掀起了一股扮演小丑的風(fēng)潮,許多人會把自己裝扮成邪惡的小丑。例如誘拐小孩子到樹林的小丑,或是拿著武器準備發(fā)動恐怖攻擊的小丑。許多記者在報導(dǎo)這股潮流時常常用到?coulrophobia 一詞。但究竟為何會有這股小丑瘋,真正原因則不得而知。
A: I think I have?coulrophobia… Going to the circus is never my thing.
A:我想我有小丑恐懼癥,去馬戲團一直都不是我會做的事。
B: Tom: That’s new! Clowns are so friendly and funny!
B:真是稀奇!小丑明明很搞笑且都很友善。
A: Eww! Don’t know why you like scary clowns... So why don’t you tell me your phobia?
A:唉喲!真不懂你怎么會喜歡可怕的小丑?不然你說說你的恐懼是什么!
B: Umm… I think I probably have a fear of speaking in English…
B:嗯?我想我大概有對英文口說的恐懼吧?
A: Well, that’s because you haven’t tried 17lingo’s Pronunciation class yet.
A:我想那是因為你還沒試過17lingo外教先生的口說課吧!
glass cliff (n.) 玻璃懸崖 ?[gl?s kl?f]
這個詞和玻璃天花板 (glass ceilling) 有點類似,玻璃天花板主要是指女性或少數(shù)族群無法晉升至高階職位,如同有道無形障礙阻隔他們向上,就像一層玻璃天花板一樣,抬頭可望卻不可及。
而 glass-cliff?則是指當(dāng)女性或少數(shù)族群突破這道障礙,躍升至領(lǐng)導(dǎo)地位時所承受的失敗風(fēng)險較同地位男性還要來得高。這個詞用以形容女性領(lǐng)導(dǎo)者在職場上岌岌可危的處境。
hygge (n.) 溫馨、舒適的環(huán)境或感覺 ?[?hjuɡ?]
第一眼看到這個字,你心里一定會想:「咦?這個字怎么長得怪里怪氣的?」是的!別懷疑!因為它根本就不是英文字!其實它是從丹麥文來的借字,所以在其他語言中沒有真正相對應(yīng)的詞可以翻譯、解釋,但它主要是在形容一種溫暖、共同相處的感覺。例如與親朋好友圍坐在一起、點著溫暖的燭光、在溫馨的氛圍下喝著加了香料的紅酒或享受熱騰騰的咖啡的感覺。
Latinx (n.; adj.) 拉丁美洲裔的 ?[la?tin?ks]
在西班牙文文中通常詞會帶有陰陽性,以-a 結(jié)尾的多為陰性、-o 結(jié)尾的多為陽性。近年來因為性別意識抬頭,在詞語上也越來越重視政治正確的用法,因此在指拉丁裔這個字時則以 -x 的結(jié)尾來取代原本代表男性的 Latino 及代表女性的 Latina。
西班牙于 2009 年開始在網(wǎng)絡(luò)上廣泛使用 Latinx 一詞,2012 年接著傳入英語系國家。雖然至今 Latinx 仍非英語出版界的主流用語,但在美國大學(xué)的課堂上則早已改用這個字來稱呼拉丁美洲裔。
woke (adj.) 覺醒 ?[wok]
這個字怎么看起來有點眼熟?天??!是小編一直很害怕聽到的起床?沒錯,這個字從「醒來」延伸出「覺醒」的意思。這個字最一開始其實和黑人壓迫及政治有所關(guān)聯(lián)。早在 1962 年,woke 就已出現(xiàn)在美國黑人俚語中,表示消息靈通、接受到最新消息。
2016年五月美國發(fā)起了「黑人的命也是命 (Black Lives Matter)」運動,當(dāng)?shù)睾谌诵侣勁_用了 “Stay Woke” 的標語,這個字也因而再次被大眾用以表達對社會上的不公不義有所察覺?,F(xiàn)今這個字則延伸為網(wǎng)絡(luò)俚語,用以形容人「跟得上時事或潮流」。
A: Omg, Ted just broke up with Robin. I can’t take it!
A:天啊!Ted 居然和 Robin 分手了!我無法承受!
B: Wait, are you serious? That was way back in season 1. Stay?woke!
B:等等,你認真嗎?那都是第一季的事了!快點跟上!
adulting (n.) ?成熟負責(zé)的大人 ?[?ˋd?lt??]
這個字是不是也看起來很眼熟?沒錯,就是我們熟知的 adult (大人) !這個字用來指某人表現(xiàn)得像個成熟、負責(zé)的大人,特別是當(dāng)他完成生活中平凡但卻必須做的事情時。乍聽之下是個很正面的字,但其實 adulting 的用法比較偏向是在開玩笑或帶有嘲諷的語氣。在社群媒體上有些用戶會在貼文加上 adulting 的 hashtag 來戲稱容易被大家視為不成熟的行為舉止。
I had gummy bears today as breakfast. #Adulting
我今天吃了小熊軟糖當(dāng)早餐。#Adulting
關(guān)注我們,跟上時下最流行的英文!