良識(shí)はフランス語(yǔ)のボンサンス bon sensーー良き感覚という意味ですーーそれを翻訳した。新語(yǔ)をこしらえたのですね。
常識(shí)という言葉も同じように、英語(yǔ)のコマンセンス common sense を翻訳して作った。
漢字を使った日本語(yǔ)の天才的な造語(yǔ)能力を示すほんの數(shù)例です。
簡(jiǎn)単や常識(shí)は中國(guó)語(yǔ)に入りましたが、もちろん中國(guó)語(yǔ)では使われない和製漢語(yǔ)もあります。
その代表例は時(shí)計(jì)でしょうか。最近は中國(guó)へ旅行する日本人が年間三百四十萬(wàn)人もいるそうですから、たぶん中國(guó)語(yǔ)の時(shí)計(jì)がジョン=鐘(鐘の簡(jiǎn)化字)であるのを知る人は多いはずです。時(shí)計(jì)は一般には通じないようです。ただし『漢語(yǔ)外來(lái)詞詞典』には方言として収録されていますので、時(shí)計(jì)という実にうまくできた和製漢語(yǔ)もそのうち中國(guó)語(yǔ)に定著するのでしょうか。
判斷力這個(gè)單詞,是來(lái)自于法語(yǔ)中的bon sens——意思是好的感覺(jué)(原文的單詞是良識(shí),這個(gè)單詞在日語(yǔ)詞典中記載,考慮事物的全面思維,健全的判斷力,有良好意識(shí)的行為)。這個(gè)單詞也是一個(gè)創(chuàng)造出來(lái)的詞匯。
跟判斷力一樣,常識(shí)這個(gè)單詞來(lái)源自英語(yǔ),是從common sense這個(gè)單詞翻譯而來(lái)。
利用漢字創(chuàng)造日語(yǔ)文字,能夠展現(xiàn)日語(yǔ)中高超造語(yǔ)能力的例子更是不勝枚舉。
有直接使用漢語(yǔ),或者對(duì)其進(jìn)行簡(jiǎn)單變化后與之詞義相類似的日語(yǔ),當(dāng)然,還有與漢語(yǔ)詞義大相徑庭的和式漢語(yǔ)。
其中最典型的代表例子,非時(shí)針莫屬。最近幾年,每年前往中國(guó)旅游的日本人每年多達(dá)三百四十萬(wàn)人有余,所以應(yīng)該有不少人知道,在中文里,鐘,相當(dāng)于日語(yǔ)里的時(shí)針。雖然聽(tīng)起來(lái),時(shí)針這個(gè)詞匯似乎并不是漢語(yǔ),但是在《漢語(yǔ)外來(lái)詞詞典》中,關(guān)于方言的記載文獻(xiàn),收錄了這樣一個(gè)詞條,時(shí)針的確是一個(gè)和式日語(yǔ),是由漢語(yǔ)演變而來(lái)的一個(gè)單詞。