你說:我就是我,是顏色不一樣的煙火。天空海闊,要做最美麗的泡沫。

于是你用生命完成了一次煙火的美麗。還記得,在告別演唱會上你唱了最后一首《風(fēng)再起時》,眼含淚光,不舍而決絕。你說這次是瀟灑告別,就算頭破血流也要闖出名堂,后來,你真的都做到了,闖出了名堂,伴隨著頭破血流。
2000年張國榮出任“CASH音樂形象大使”時的英文演講
內(nèi)容如下
I am honoured to have been made CASH Ambassador. Music is a very important part in any culture and I am sure all of us here will agree that we must keep our culture alive and driving. This is particularly important for a place like Hong Kong, where most people are busy working for money and fame, culture will help us maintain a balance of lives.
我很榮幸被選為CASH音樂大使。音樂是任何一種文化的重要組成部分,相信在座每一位都會同意,我們必須保持文化的繁榮興旺。尤其在香港這樣一個地方,人們都在忙于追逐名利,文化可以幫助保持生活的平衡。
Because of this belief, I, who have not been properly trained in music, have for years been trying my best to promote music, not just by singing and performing, but also by creating tunes and writing lyrics for songs. I enjoy doing this and I think that, in a small way, I am contributing to the music and the culture of Hong Kong. I also believe that it is important for artist to be creative and so I have been working hard to create new ways of entertaining and even setting new trends.
基于這個信念,雖然沒有經(jīng)過音樂的專業(yè)訓(xùn)練,我一直盡己所能地推廣音樂,不僅唱歌表演,也作曲作詞。我很喜歡這些工作,我想這也是我在為香港的音樂和文化作一點貢獻(xiàn)。我也相信,對于藝術(shù)工作者來說,創(chuàng)新是必不可少的。因此,我一直努力創(chuàng)造新的娛樂形式,并嘗試引導(dǎo)新的潮流。
Last but not the least, music is our profession and our livelihood and the works we have created should be protected from piracy. Unfortunately, advanced information technology has helped aggregate this situation, causing many problems and threatening the livelihood of many artists. I wish to use this opportunity to call upon all the artists to unite in a campaign against piracy. In fact, I consider this one of the most important missions for the CASH Ambassador and I will dedicate my effort to this.
最后想說的是,音樂是我們的職業(yè)和謀生手段,我們的勞動成果應(yīng)該受到保護(hù)。令人遺憾的是,先進(jìn)的信息技術(shù)加劇了盜版現(xiàn)象,帶來許多問題并威脅到藝術(shù)工作者的生計。我希望借這個機(jī)會,呼吁我們所有的藝術(shù)工作者聯(lián)合起來,反對盜版。我也把這個作為CASH音樂大使的其中一項重要的使命,并將致力于此。
Thank you very much!
非常感謝各位!