外國(guó)詩(shī)人紀(jì)伯倫,曾寫(xiě)過(guò)一首關(guān)于養(yǎng)育的詩(shī)歌,由著名作家冰心翻譯,被譽(yù)為「最智慧的育兒說(shuō)」,無(wú)數(shù)父母稱贊道:說(shuō)得太好了。
詩(shī)歌如下:
????????????????????????????????????
你的兒女,其實(shí)不是你的兒女。
他們是生命對(duì)于自身渴望而誕生的孩子。
他們借助你來(lái)到這世界,卻非因你而來(lái),
他們?cè)谀闵砼裕瑓s并不屬于你。
你可以給予他們的是你的愛(ài),卻不是你的想法,
因?yàn)樗麄冇凶约旱乃枷搿?/p>
你可以庇護(hù)的是他們的身體,卻不是他們的靈魂,
因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天,屬于你做夢(mèng)也無(wú)法到達(dá)的明天,
你可以拼盡全力,變得像他們一樣,
卻不要讓他們變得和你一樣,
因?yàn)樯粫?huì)后退,也不在過(guò)去停留。
你是弓,兒女是從你那里射出的箭。
弓箭手望著未來(lái)之路上的箭靶,
他用盡力氣將你拉開(kāi),使他的箭射得又快又遠(yuǎn)。
懷著快樂(lè)的心情,在弓箭手的手中彎曲吧,
因?yàn)樗麗?ài)一路飛翔的箭,也愛(ài)無(wú)比穩(wěn)定的弓。
????????????????????????????????????
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you they belong not to you .
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you .
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bow from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and he bends you with his might that his arrow may go swift and far.
Let your bending in the archer’s hand be for gladness;
For even as he loves the arrow that flies, so he loves also the bow that is stable.
The Prophet (New York: Alfred A. Knopf, 1951)
????????????????????????????????????我
我兒子今年4歲了,我經(jīng)常思考:他究竟在我的生命里扮演什么角色?
很顯然,一兩句話說(shuō)不清楚,他的出生,成長(zhǎng)承擔(dān)著太多我們父母、家族的期待,比如老趙家的香火延續(xù),我們倆婚姻的粘合劑,自己幼時(shí)成長(zhǎng)缺憾的補(bǔ)充劑。
有時(shí)候,我還把兒子當(dāng)成我逆轉(zhuǎn)人生的希望,我自己這輩子估計(jì)就這么平庸了,多少有點(diǎn)不甘心。
所以,我期望兒子能成長(zhǎng)的更優(yōu)秀,上更好的大學(xué),做更偉大的事情,「成功」「精彩」「不平凡」,總之要比我更強(qiáng)一些。
還有很多時(shí)候,我把兒子的「成長(zhǎng)」「學(xué)業(yè)」「表現(xiàn)」「未來(lái)」,當(dāng)成自己的「門面」,也把它們視為「好媽媽」的考核指標(biāo)。
兒子一切向好時(shí),我會(huì)覺(jué)得臉上有光,和人見(jiàn)面時(shí),腰板直、氣場(chǎng)足,一副好媽媽的派頭。
當(dāng)兒子表現(xiàn)平平,甚至落后時(shí),我就覺(jué)得自己很失敗,感覺(jué)一路心血全白費(fèi)了。家長(zhǎng)們一起聊天時(shí),我不自覺(jué)的唯唯諾諾,滿臉自卑。
于是,很多時(shí)候,我的喜怒哀樂(lè)、人生價(jià)值取決于兒子,甚至我們一家子的喜怒哀樂(lè)、人生目標(biāo)都取決于這個(gè)4歲的小男孩。
可隱隱覺(jué)得哪里不對(duì)呢?
在潛意識(shí)里,我把兒子當(dāng)成了「自己的財(cái)產(chǎn)」,就像昂貴的衣服,漂亮的首飾,如豪車豪宅,代表我的生活水平,社會(huì)地位。
我還把兒子當(dāng)成了自己「逆襲的武器」,每天精心打磨,反復(fù)鍛造,期望有朝一日,他能成為精英,既成就他自己,也成就我的「母親大業(yè)】。
因?yàn)?b>在世俗的眼光了,只有孩子有出息,你才是個(gè)好媽媽,我顯然中毒已深。
可萬(wàn)一兒子「沒(méi)出息」呢?萬(wàn)一他所有的發(fā)展都非我所愿呢?萬(wàn)一他將來(lái)就是個(gè)老實(shí)巴交、不起眼的普通人呢?
事實(shí)上,大概率上,兒子將來(lái)就是個(gè)普通人,混跡于人群最普通的路人甲。畢竟哪有那么多傳奇經(jīng)歷?哪有那么多精彩人生?
那我作為母親的付出就沒(méi)有意義了嗎?我的人生就沒(méi)有意義了嗎?
思考很久后,我找到了答案:生命的意義在于「體驗(yàn)」,體驗(yàn)各種好玩的事情。
我生孩子,做母親,最主要是為了體驗(yàn)養(yǎng)孩子,做母親的經(jīng)歷,養(yǎng)育的酸甜苦辣是體驗(yàn),兒子的平庸或不凡也是體驗(yàn)。
意義,在于體驗(yàn)的過(guò)程,而非一瞬間的成敗。意義,在于自身的進(jìn)步與成長(zhǎng),而非世俗的優(yōu)秀與成功。

所以,兒子對(duì)我來(lái)說(shuō)是什么呢?
他是和我一起體驗(yàn)人生的小伙伴。
他雖然是我生的,但他不是「我的」,既不是我的財(cái)產(chǎn),更不是我的工具。
兒子雖然是我們家的孩子,但他更是他自己,一個(gè)獨(dú)立的人,他沒(méi)有義務(wù)背著「爺奶的期望」,扛著「父母的遺憾」,過(guò)著大雜燴的人生。
所以,我不應(yīng)該把自己的人生希望、人生價(jià)值、人生意義都「寄生」在他身上。讓他不堪重負(fù),也讓自己?jiǎn)适д瓶厝松淖灾鳈?quán)。
如今,我理想中的母子關(guān)系是這樣的,我們一起學(xué)習(xí),一起生活,一起進(jìn)步,一起體驗(yàn)生命的各個(gè)階段,但我們?nèi)匀皇仟?dú)立的兩個(gè)人,他有他的人生要闖,我有我的夢(mèng)想去追,我們各奔前程,但互相作伴。
龍應(yīng)臺(tái)在《目送》中說(shuō):
所謂父女母子一場(chǎng),只不過(guò)意味著,你和他的緣分就是今生今世不斷地在目送他的背影漸行漸遠(yuǎn)。你站在小路的這一端,看著他逐漸消失在小路轉(zhuǎn)彎的地方,而且,他用背影默默地告訴你,不用追。