池上海棠梨,雨晴紅滿枝。
溫庭筠
釋義:
岸邊海棠花開(kāi),一陣瀟瀟春雨過(guò)后,天放晴了,紅花滿
枝,滴著清亮的水珠兒,更加艷麗。
賞析:
此句寫池岸海棠花在雨過(guò)天晴時(shí)更加?jì)善G欲滴的情形。
運(yùn)用借代的手法,用“紅”代指海棠花朵,生動(dòng)形象地突出
了海棠花嬌艷欲滴這一主要特征,增添語(yǔ)言的形象性,
在簡(jiǎn)潔精煉的同時(shí)讓語(yǔ)言富于變化。
運(yùn)用:
瀟瀟春雨過(guò)后,空氣中沾了些許水氣的潮濕與涼意,一
洗春日以來(lái)的慵懶倦怠,一切仿佛欣欣然睜開(kāi)了睡眼
——新抽出的枝椏,嫩綠的葉芽間凝著點(diǎn)點(diǎn)晶瑩的水
珠,有生命勃發(fā)的強(qiáng)大力量;海棠盈盈,在雨水的沖刷下更加明麗動(dòng)人,卻又有那點(diǎn)點(diǎn)淚珠,增添了楚楚動(dòng)人的綽約風(fēng)姿。
一 THE EN
我當(dāng)時(shí)真的很喜歡這個(gè)句子現(xiàn)在一拿出來(lái)我又記起來(lái)了