
坐門診遇到個穿著"長袖善舞"形制的小女孩。
她媽媽下去拿藥的空當(dāng),逗小女孩聊:小美女,穿的是和服吧。好漂亮。

不。我這是漢服。卻未料童言無忌,小女孩很不屑地瞟了我一眼,之后才一絲不茍的回答。
啊,漢服!是嗎?
是漢服。正好,她媽媽上來了。
噢,漢服好。我說怎么那么漂亮呢。
這回真真的是露怯了。一剎那的,漢服快變作"汗衫"了。
母女倆走了。

誠惶誠恐的,趕緊補課吧。回憶古裝劇里的情節(jié),回想宮女們服飾的樣式,手機里百度。卻閑語轉(zhuǎn)化成尬聊,已經(jīng)是板上釘釘?shù)氖铝恕?/p>
怎么就數(shù)典忘祖了呢。
是得好好補補課了。那么,究竟什么是和服,什么是漢服?鄰國日本的和服與我們中國的漢服究竟是什么關(guān)系呢?

"和服屬于漢服的衍生品。"卻已是三國時期的事了。
"東吳政權(quán)開始利用航運優(yōu)勢與周邊國家進行海上貿(mào)易。從那時起,中國的漢服被引入日本,在日本,最初被稱作吳服……"
哦!多言不代表有智。很多時候,大智若愚才是剛剛好。
古希臘哲人的話更狠:不要讓你的舌頭超出你的思想。
凡此一例。難道,還不夠嗎。