2019 年 5 月 20 日
?
職場穿搭新時尚:休閑,但不失專業(yè)范兒
CNN新聞
講解人 ·Zurini
倫敦大學學院理學學士
流利說精品英音課程設計師
今日導讀
“那個男人身高一米八二,穿著剪裁得體的黑色西裝,打著黑色領帶,步履款款地向我走來?!痹谛≌f或影視作品中,這常常是霸道總裁和女主角愛情故事的開端。然而,現(xiàn)實生活中的“霸道總裁”們是否真的總是西裝革履呢?今天這篇來自 CNN 的新聞,就會向大家介紹成功男士如今的穿搭寶典。現(xiàn)實中的他們是否會讓無數(shù)少女的美夢幻滅?男生又能向他們?nèi)〉绞裁础奥殘龃┮陆?jīng)”呢?讓我們趕緊跟著 Zurini 老師一起走進今天的新聞吧!
帶著問題聽講解
1.如何理解詞組 dress up 和 dress down?
2.男高管們的著裝準則如今發(fā)生了怎樣的變化?
3.成功男士的時尚單品有哪些?
新聞正文
Whatmale CEOs are wearing
男性首席執(zhí)行官穿這些
It now seems like years ago that SiliconValley's hoodie culture made male executives' wardrobes more casual across mostindustries. From financial companies to insurers to automakers, traditionaldress codes morphed into "dress appropriately."
現(xiàn)在看來,這似乎是多年前的事了——硅谷的連帽衫文化讓大多數(shù)行業(yè)的男性高管的穿著變得更加休閑。從金融公司、保險公司到汽車制造商,傳統(tǒng)的著裝規(guī)范逐漸演變?yōu)椤按┲卯敗薄?/p>
Now executive men in more traditionaloffices are figuring out how to dress down but still look professional, andthose at tech firms are growing up and wondering how to dress up but still lookcool.
如今,在比較傳統(tǒng)的辦公室里,男高管們正在琢磨著如何在穿著休閑的同時,又不失專業(yè)風范。而科技公司的高管們正在成長,他們在思考如何在穿著正式的同時,又不失酷感。
"It should look effortless. Peopleshouldn't be able to put their finger on why you look as good as you do,"said Nick Hart, founder of Spencer Hart.
斯賓塞·哈特的創(chuàng)始人尼克·哈特說道:“穿搭應該看起來毫不費力。人們應該沒法指出為什么你穿得那么好?!?/p>
Here are some items high-powered men arewearing when dressing for work and weekends:
以下是一些成功男士工作和周末時穿著的單品:
The sneakers
運動鞋
Sneakers have gone totally upscale, witheye-popping price tags to match. Some executives will throw down more than$1,000 for a pair.
運動鞋已經(jīng)完全變得高檔了,與之相匹配的是它令人瞠目結舌的價格標簽。一些高管會為一雙運動鞋豪擲一千多美元。
Netflix CEO Reed Hastings and Snap CEO EvanSpiegel have shown a preference for wearing Common Projects sneakers.
網(wǎng)飛的首席執(zhí)行官里德·哈斯廷斯和色拉布的首席執(zhí)行官伊萬·斯皮格,都表示他們喜歡穿 Common Projects 的運動鞋。
The jeans
牛仔褲
Of course, great jeans with a blazer andsmart loafers, if not sneakers, is a modern classic look.
當然,好的牛仔褲配上休閑西裝外套和時髦的樂福鞋(如果不搭配運動鞋的話,至少可以用樂福鞋替代),便是現(xiàn)代經(jīng)典的裝扮。
Some handsome staples include the JBrandKane fit jeans, the AG Graduate fit, and the Frame L'Homme, said Jacci Jaye ofWall Street Stylist.
來自“華爾街造型設計師”公司的佳琪·嘉葉表示,好看的主打款式包括 JBrand 的 Kane 系列合身牛仔褲,AG 的畢業(yè)生系列合身牛仔褲,和 Frame 的 L'Homme 系列牛仔褲。
The glasses
眼鏡
If you have to wear glasses, there's noreason they can't add a touch of style. Microsoft CEO Satya Nadella is oftenseen in a striking pair.
如果你必須戴眼鏡,它們沒有理由不能為你增加一點時尚感。微軟首席執(zhí)行官薩提亞·納德拉就經(jīng)常被人們看到他戴著一副引人注目的眼鏡。
For colorful frames that are notexorbitantly priced, you might try Eyebobs. The company has noted that topexecs like Revlon chairman Ron Perelman have been spotted in them.
至于那些定價不高的彩色鏡框,你可以試試 Eyebobs 這個牌子。這家公司注意到,像露華濃的董事長羅恩·佩雷爾曼這樣的頂級高管也被人們發(fā)現(xiàn)戴過這種鏡框。
主編:Maisie、蘇達
品控:毛西
審核:Pita
https://edition.cnn.com/2019/04/19/success/power-dressing-for-men/index.html
重點詞匯
hoodie/?h?di/
n. 連帽衫,帶帽夾克
相關詞匯:hood(n. 帽子)
wardrobe/?w??rdro?b/
n.(某人的)全部衣服;衣柜,衣櫥
搭配短語:everything you need for your summer wardrobe
insurer/?n???r?r/
n. 保險公司
相關詞匯:insurance(n. 保險);insure(v. 投保,上保險)
automaker/???to?me?k?r/
n. 汽車制造商
相關詞匯:automobile(n. 汽車)
相關詞匯:maker(n. 制造商)
morphinto sth.
變形成某物
相關詞匯:morph(v. 變化)
例句:You can morph into another person.
詞義辨析
morph, change
morph 和 change 都有”變化“的意思。但是 morph 的原意指“圖像變換”,所以有緩慢扭曲變形的觀感。
appropriately/??pro?pri?tli/
adv. 恰當?shù)?,適當?shù)?/p>
詞性拓展:appropriate(adj. 合適的,恰當?shù)模?/p>
appropriate 例句:Jeans are not appropriate for a formal party.
?
dressdown
穿著隨意,穿著休閑
相關詞匯:down(adv. 向下,朝下)
例句:She dressed down in baggy clothes.
?
dressup
穿著正式,盛裝打扮
反義詞:dress down
英文釋義:to put on formal clothes
effortless/?ef?rtl?s/
adj. 不需費力的,容易的
相關詞匯:effort(n. 努力)
詞根詞綴:-less(沒有)
例句:He made playing the guitar look effortless.
puttheir finger on sth.
指出某物的問題所在,指出某事的原因
例句:There was something odd about him, but I couldn't put my finger onit.
high-powered/?ha??pa??rd/
adj. 十分成功的,位高權重的
相關詞匯:high(adj. 高的)
相關詞匯:powered(adj. 有權力的)
英文釋義:very successful or having a very important job
sneaker/?sni?k?r/
n. 運動鞋
upscale/??p?ske?l/
adj. 高檔的,高級的
相關詞匯:scale(n. 等級,級別)
搭配短語:an upscale brand name
eye-popping/?a??pɑ?p??/
adj. 令人瞠目結舌的,令人大開眼界的
相關詞匯:eye(n. 眼睛);pop(v. 彈出)
近義詞:amazing (adj.)
例句:The special effects in the film were truly eye-popping.
blazer/?ble?z?r/
n. 休閑西裝外套;正式外套上裝
相關詞匯:suit jacket(西裝外套)
loafer/?lo?f?r/
n. 樂福鞋,懶漢鞋
staple/?ste?pl/
n. 主要產(chǎn)品,(某物)主要部分
stylist/?sta?l?st/
n. 造型設計師;發(fā)型師;文體家
相關詞匯:style(n. 風格)
詞根詞綴:-ist(從事...的人)
atouch of
一點點
英文釋義:a small amount of
striking/?stra?k??/
adj. 引人注目的,顯著的
搭配短語:a striking feature
exorbitantly/?ɡ?z??rb?t?ntli/
adv. 過度地,過高地
相關詞匯:exorbitant(adj. 過高的)
exorbitant 搭配短語:exorbitant rates of interest
exec/?ɡ?zek/
n.(公司)經(jīng)理,主管
相關詞匯:executive (n.)
拓展閱讀
連帽衫文化
在過去,如果在美國提到連帽衫(hoodie),人們總會把它和“街頭流氓”聯(lián)系起來。當時,它代表的是青少年們打破傳統(tǒng)、桀驁不馴的叛逆精神——只要戴上兜帽,他們就可以“隱藏身份”,做任何自己想做的事情。
如今,隨著時代的變化,連帽衫成為了時尚潮流中不可或缺的元素,是年輕與隨性的標志。就連精英云集的硅谷,也誕生了一種“連帽衫文化(hoodie culture)”。這種文化使得連帽衫成為了硅谷程序員和工程師們的必備單品。而這一文化的創(chuàng)造者,便是臉書(Facebook)的首席執(zhí)行官馬克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)。
在臉書首次公開招股的路演上,他穿著標志性的連帽衫,一身隨性打扮。從他在推特上曬出的衣櫥照里,我們也能看到好幾件同款深灰色連帽衫。在一眾西裝革履的業(yè)界精英當中,扎克伯格的出現(xiàn)無疑是一股清流。他如此隨性、親民的形象,與他的億萬美元身家形成了強烈的反差,也為他自由、不羈的個性做出了最好的注解。
以上內(nèi)容原載于網(wǎng)絡,由流利閱讀團隊修改編輯。