世人多蔽,貴耳賤目,重遙輕近。少長周旋,如有賢哲,每相狎侮,不加禮敬;他鄉(xiāng)異縣,微藉風(fēng)聲,延頸企踵,甚于饑渴。校其長短,核其精粗,或彼不能如此矣。所以魯人謂孔子為東家丘,昔虞國宮之奇,少長于君,君狎之,不納其諫,以至亡國,不可不留心也。
【譯文】
世上的人們大多受到蒙蔽,對聽到的傳聞看得很重,對親眼所見的東西看得很輕,對遙遠(yuǎn)的事物非常重視,對近處的事物不屑一顧。從小一起交往結(jié)識的人中,如果有人成為圣賢人士,每次見面的時候也會加以戲弄,不會禮貌尊敬相待;處在別的鄉(xiāng)里縣城,稍微有一點點風(fēng)吹草動,人們就會伸長脖子踮起腳,表現(xiàn)出非常饑渴的樣子。其實比較兩人的長短,審核他們的優(yōu)劣,也許遠(yuǎn)方的那個人還比不上身邊的這個。所以魯國人把孔子稱為“東家丘”。昔日虞國的宮之奇,年齡比國君稍大,國君因為與他太熟而不尊重他,沒有采納他的意見,最終導(dǎo)致國家滅亡,不能不對此多加留心啊。