第一次看到《間諜之橋》這美蘇國旗并立的海報,心里好激動了一陣(話說U-2偵察機事件在這個桌游里也是一張牌哦)。一定是個類似桌游“冷戰(zhàn)熱斗”一樣的精彩對決吧?怎么著也得是《裁縫,士兵,鍋匠,間諜》那樣的高水準諜戰(zhàn)片吧?

哎,原來是個美國主旋律電影,而且是真實歷史改編的故事。我之前對這件真實歷史一無所知,可猜也不是什么驚天動地的大事。而且它有固定的人物,已經發(fā)生的基本故事線,以及已確定的結局(未必是電影創(chuàng)作者想要的戲劇化版本)。真實歷史改編的最大難點還是缺乏戲劇性。
斯皮爾伯格通過這部電影告訴我們,如何才能把一個乏味的故事盡可能的拍得好看。真實歷史已經發(fā)生,那么改編電影的最大發(fā)揮空間在哪里?人物啊。雖然故事脈絡和結局不可改變,但真實人物是內向還是外向,有什么獨特的個性,往往未必有詳細記載。就算有記載,大幅度改變也不會對故事的可信度造成多大影響。這部電影正是這么做的。抓住蘇聯間諜是個畫家的事實,影片塑造了他無比淡定與內斂的個性,從片頭給自己畫像,到反復出現的口頭禪“Would it help?” 無一不讓這個人物更加豐滿,并令人產生好感。

塑造了人物,第二個重點是盡可能的聯系大歷史,引發(fā)觀眾的回憶共鳴,而大歷史往往具備很強的戲劇性。U-2偵察機事件和換俘是敘事重點,但還設法聯系了其他地標性的歷史。把那個大學生被抓安排在柏林墻邊,就把故事和建造柏林墻,東德警察射殺翻越者等等聯系起來了。歷史上這個大學生不是在柏林墻附近被抓,射殺翻越者也發(fā)生在Donovan訪問德國之后。有了大歷史最靠山,進一步便是潤色細節(jié)劇情了。比如增加了Donovan在東柏林遭到混混刁難打劫的情節(jié),暗示東德之亂以及指使這一事件的東德和蘇聯當局之陰險。最后人質交換時,又增添了”如果他們擁抱我,我就安全;如果直接讓我上后座,我就危險“這樣的細節(jié)劇情,讓觀眾到結尾還捏一把汗。

劇情豐富了,最后就是要宣揚價值觀啦。湯姆·漢克斯演的Donovan律師,那就是美國精憲法精神的化身。即使是敵人,在司法審判時也應該按照人來對待。他以極高的專業(yè)水準和精神為客戶做了務實的辯護,雖然在強大的輿論浪潮中敗訴,但是據理力爭保了他的客戶–這位蘇聯間諜一命。他對客戶不僅專業(yè),而且還充滿了作為人的關懷–他堅持一同換回被東德扣留的學生,而非僅僅是美國軍方關切的掌握機密的被俘飛行員,他還擔心他曾經的客戶回蘇聯后遭遇不測。當然,片尾字幕告訴我們,真實歷史中,他回蘇后與家人團聚,安然無恙。似乎與我們想要的戲劇性不同,但不要緊,影片就在他沒被擁抱而傷了后座中戛然而止。真實歷史就留給寥寥幾句字幕吧。同時,作為主旋律,本片的立場也不是一邊倒的。對于美軍方要求U-2飛行員寧死也不能成為戰(zhàn)俘的非人道命令,也是持批判態(tài)度的。
至于畫風質感之類,那一直是斯皮爾伯格最拿手的。全片大多數場景都處于寒冬,黑夜,喚起了那個劍拔弩張人人自危的冷戰(zhàn)回憶。
看完全片回過頭一看,好像沒發(fā)生什么驚天動地的大事,還這么主旋律,雖然沒多少驚喜,但貌似還挺好看?這就是改編的功力啊。